幼學瓊林
卷三·貧富
【原文】
命之修短有數,人之富貴在天。
君子安貧,達人知命。
貫朽粟陳,稱羨多財之謂;紫標黃榜,封記府庫之名。
【譯文】
人壽命的長短自有定數,人的富貴決定權取決於天意。
只有君子才能安貧樂道,樂觀的人才能瞭解命運順其自然。
漢武帝初年,京師裡的錢貫都朽了,倉內的谷粟,陳年推積都紅腐不能食了,貫朽、粟陳是稱道別人財多的說法。
掛一紫標,貼一黃榜是梁武帝封閉錢庫、標明錢數的標記。
【原文】
貪一愛一財貨,謂之錢愚;喜置田產,謂之地癖。
守錢虜譏不能散;落魄子歎其無依。
【譯文】
貪一愛一錢財叫做錢癡;喜歡置買田宅稱為地癖。
守錢虜是譏諷財富多而又吝嗇的人。
落魄子是指貧困失業無所依靠的人。
【原文】
貧無立錐,富連阡陌。
室如懸磬,言其空匱;家無儋石,言其赤貧。
【譯文】
貧窮的人連塊錐尖大小的土地都沒有,富人的田地則南北相連非常廣闊。
室如懸磬是說家中空無一物,生活極為窘迫;家無儋石是說家中連一升一斗的米都沒有,指人窮困到了極點。
【原文】
絕糧曰在陳,多財曰錢癖。
富足曰殷實,偃蹇曰數奇。
濟急如決水以活鮒魚,乞糧則登山而呼庚癸。
【譯文】
無米斷炊斷絕了糧米叫做在陳;喜歡積聚錢財稱做錢癖。
家境富裕錢糧充足稱為殷實,命運不佳遇事不順稱做數奇。
援助危難中的人稱為蘇涸鮒,向人借貸錢糧,隱稱登山高呼庚癸之神。
【原文】
家徒壁立,司馬之貧;扊扅為炊,百里之厄。
鵠面菜色,窮民無告之形,易子析骸,軍士乏糧之慘。
【譯文】
家中只剩下四面牆壁別無他物,司馬相如是如此的貧窮。
做飯時沒有柴草,連門閂也拆了當柴燒,百里溪的生活曾經極為困苦。
如黃鵠的面容,青黃的面色,是形容窮人飢餓的模樣,交換兒子來當做食物吃,用死人的骨頭當柴火燒,這是軍中缺糧時的慘狀。
【原文】
餓死留君臣之義,千古夷齊;貲財敵王公之富,一時陶倚。
殺一妓一侑灑,豪橫非常;食費萬錢,奢華太過。
【譯文】
伯夷、叔齊寧願餓死也不食周粟,以留君臣大義,千古以來只有伯夷和叔齊二人。
陶朱、倚頓善於經營,資產比得上王公貴族之富有。
石崇以美一女陪酒,客人不飲便將歌一妓一殺死,這是富豪橫蠻的作法。
一頓飯吃下來花費萬金,實在是過分奢華。
【原文】
二月買絲,五月糶谷,洵為剜肉醫瘡;三年餘一,九年餘三,庶遇凶荒有備。
貧士腸習黎莧,富人口厭珍饈。
【譯文】
二月蠶尚未吐絲就已預先出一售,五月稻穀尚未成熟便已出買,真是碗心頭肉醫眼前瘡;耕種三年的田地,就可以積蓄一年的糧食,耕種九年就可儲備三年的糧食,即使遇到滅荒,也可以有備無患。
貧寒之人的腸胃習慣了野菜粗食,富貴人家吃膩了肥肉好米。
【原文】
蠟代薪,飴沃釜,何其侈也;甑生塵,釜生魚,不亦廉乎。
捉襟肘見,納履踵決,貧者士之常;數米而飲,稱薪而爨,吝則實可鄙。
【譯文】
石崇以蜂蠟當柴火燒,王愷用飴糖洗鍋子,這是多麼的奢侈啊!范冉窮困斷炊,鍋子可以用來養魚,這樣豈不是很清廉嗎?曾子安貧樂道,雖然衣服破損了,提整衣襟就會露出手肘,鞋子被損了,就會露出後腳跟;這是窮苦的士子常有的事。
韋莊生一性一吝嗇,做飯要數了米粒才下鍋,柴薪要稱了份量,才拿去燒煮,過分的吝嗇是會惹人鄙薄的。
【原文】
總之,飽德之士,不願膏粱;聞譽既施,奚須文繡。
【譯文】
總而言之富於仁義德行的人,不羨慕美味佳餚;名望聲譽卓著的人,怎麼會去謀求繡花的衣服呢?
分類:蒙學