幼學瓊林
卷三·宮室
【原文】
洪荒之世,野處一穴一居;以避毒害;有巢以後,上棟下宇,以奠民生。
【譯文】
上古時代的人們,夏居荒野冬居山洞,以躲避毒蛇猛獸的禍害;自從有巢氏發明搭建房屋並教會大家之後,世人才建起有樑柱的屋宇來,人們才有了房屋可以居住,人民的生活才安定了下來。
【原文】
竹苞松茂,洵制度之得宜;鳥革翬飛,亦創建之盡善。
【譯文】
房屋的基礎要像叢生的竹根一般堅固,工程要像茂盛的松樹一般繁密,這樣的建築合於體制,預示會興旺發達,華美高大的房屋,四面張開如同飛鳥的翅膀一般的形態,而且光彩煥然,像雉雞的羽翼一般的美麗,創建的真是高大華麗製作完善。
【原文】
前殿謂之紫宸,禁門謂之青瑣;宰相職居黃閣,百官奏對丹墀。
木天署,學士所居;紫薇閣,中書所蒞。
【譯文】
皇宮的前殿稱做紫宸殿,禁門的別名叫做青瑣門。
宰相掌管帝王詔書,其官署又名黃閣。
百官上朝,則在丹墀下奏陳章疏。
木天署是翰林學士所在之處;紫微省是內閣中書辦公的場所。
【原文】
金馬玉堂,翰林清貴;柏台烏府,御史威嚴。
【譯文】
金馬、玉堂都是翰林院的美稱。
柏台、鳥府都是御史台的別名。
【原文】
布政稱為藩府,按察系是臬司。
【譯文】
布政司又稱藩府,是作為屏藩的意思;按察司也叫做皋司是專門審理司法事務的。
【原文】
安仁之令河一陽一,人稱花縣;子賤之治單父,世號琴堂。
【譯文】
潘岳任河一陽一縣令時,鼓勵百姓種桃樹,春天時全縣開滿桃花,故有花縣之稱。
宓子賤以德治單父的百姓,終日鳴琴,身不下堂而單父大治,故而有琴堂之名。
【原文】
朱門潭府,仕宦之家;白屋衡門,隱逸之宅。
【譯文】
用朱漆塗大門,同潭一樣深的府第,都是做官而有財勢的人家。
用茅草搭蓋房屋,把木柵橫轉來當門用的,都是隱士的宅居。
【原文】
喜氣遙臨,門蘭藹瑞;高車過訪,蓬蓽生輝。
【譯文】
祝賀別人家中有喜事,說門蘭藹瑞如同有一股喜氣遠臨,連門蘭上也集了許多祥瑞。
有高貴的賓客來訪,覺得草屋柴門也增添了無數的光輝。
【原文】
書言肯構肯堂,禮稱美輪美奐。
土木方興曰經始,創(刱)造已畢曰落成。
樓高可以摘星,室小僅堪容膝。
【譯文】
這是感謝別人來訪所說的話。
尚書上說肯構肯堂,是說父子志趣相同、子承父業的說辭,禮記上所說的美輪美奐,是形容房屋的華美高大。
開始測量建造房屋叫做經始;建築工程完畢謂之落成。
樓高千丈彷彿伸手就可以摘到星星。
屋子狹小僅能容下一人的雙膝。
【原文】
寇公庭外,只可栽花;李相聽前,僅容旋馬。
【譯文】
寇准家的庭院小,只可以種幾株花卉。
李宰相的廳前也很窄,僅能調轉馬頭。
【原文】
稱人曰燕賀,自謙曰蝸居。
民家曰閭閻,貴族稱閥閱。
朝廷曰魏闕,書館曰芸窗。
館驛曰郵亭,客邸曰逆旅。
【譯文】
恭賀別人蓋成新屋說燕賀;自謙屋子簡陋狹小說蝸居。
平民百姓居住的地方叫做閭閻,貴族的府第外有閥閱,因此閥閱是貴族的代稱。
朝廷宣佈政令的處所叫做魏闕,學子誦讀詩書的書房稱為芸窗。
驛站又稱為郵亭,是來往傳遞文書者所住的館舍。
客棧又稱為逆旅。
【原文】
成均辟雍,皆國學之號;黌宮庠序;乃鄉學之名。
規制崇隆,四香分閣;文章妙麗,五鳳名樓。
善忌者比之徒宅忘妻;不謹者比之開門揖盜。
何樓多市偽之物,壟斷即專利之人。
【譯文】
成均、辟雍都是西周國學的名號,黌宮、庠序皆為西周鄉學的稱謂。
規模宏壯莫過於四香閣的輝煌,文章華美真是造五鳳樓的手段。
嘲笑別人健忘,就說如同搬家時丟掉了妻子;譏諷他不謹慎,如同打開門請強盜進來一樣。
何樓所賣的東西,都是偽劣虛假之物,壟斷是譏誚那些蠅營狗苟、專門求利的小人。
【原文】
蓽門圭竇,貧士之居;甕牖繩樞,窶人之室。
【譯文】
裝設柴門和開狹洞的房屋,都是貧寒之士居住的地方,用繩子來縛住門,用破壇來當做窗口,這種房屋更是窮困潦倒之人所居住的。
【原文】
必若寇萊公,真是北門鎖錀;倘非檀道濟,誰為萬里長城。
【譯文】
一定要學習宋代寇准抗擊契丹進犯,才算得是北門鎖鑰。
南朝檀道濟文武全才,不愧是萬里長城,南朝除了他,還有誰能抵抗北兵的。
分類:蒙學