蒙古秘史
第131節_第140節
第131節
那次宴會,我們這邊由別勒古台整治,他牽著成吉思汗的騸馬,站立著。
主兒勤氏方面由不裡孛闊[1]整治宴會。
在我們的繫馬處[2],捉住了一個偷韁繩的合答斤氏人。
不裡孛闊袒護那個人。
別勒古台在與人搏鬥時便把右袖脫一下,一裸一露著肩膀,不裡孛闊就用刀砍破了他的肩膀。
別勒古台雖被砍傷了,卻滿不在乎,不加理會,流著血走來。
成吉思汗坐在樹一陰一下筵席中,看見了他,就出來說:
「咱們為什麼要被傷害成這個樣子?」
別勒古台說:「我沒傷著。
不要為了我,造成兄弟之間失和。
我不要緊的,,我還好。
兄弟們剛剛相熟,哥哥且住手,算了吧!」註釋:
[1]不裡孛闊—「不裡」,為突厥語「狼」之意;「孛闊」,蒙古語「力士」。
《親征錄》、
蒙古秘史《元史太祖紀》作播裡。
[2]繫馬處—《秘史》原文作「乞魯額薛」,旁譯「下馬處」。
《親征錄》、《元史太祖紀》作「乞列思」,《太祖紀》注曰:「華言禁外繫馬所也。」
第132節
成吉思汗不聽別勒古台的勸告,折取了樹枝,又一抽一取皮桶裡的搗馬一奶一的木杵,與主兒勤氏人廝打,打敗了他們,並把了豁裡真合屯、忽兀兒臣合屯兩人搶奪過來。
後來,他們說要議和要把豁裡真合屯、忽兀兒臣合屯兩人交還,互派使者商談時,漢地的金朝皇帝因為塔塔兒人蔑古真薛兀勒圖[1]不順服,派遣使者命令王京丞相[2]率領軍隊不遲疑地前去征討。
王京丞相溯浯勒札河[3]而上,帶著馬群、糧食,攻打蔑古真薛兀勒圖等塔塔兒人來了。
成吉思汗知道了這個消息。
註釋:
[1]蔑古真薛兀勒圖—《親征錄》、《元史太祖紀》作蔑兀真笑裡徒。
[2]王京丞相—即《金史》之右丞相完顏襄。
見《金史》卷10《章宗紀二》,卷94《完顏襄傳》。
[3]浯勒札河—《金史完顏襄傳》作斡裡札河。
即烏爾匝或烏爾戴河,在鄂嫩、克魯倫兩河之間,東北流入塔裡泊。
第133節
成吉思汗說:
「從前,塔塔兒人是殺害祖先和父親的仇敵,如今乘著這個機會咱們去夾攻他們!」
說罷,派遣使者到脫斡鄰勒汗處去說:
「聽說金朝皇帝的王京丞相溯浯勒札河而上,攻打塔塔兒人蔑古真薛兀勒圖等來了。
我們要去夾攻那殺害我們的父祖的塔塔兒人!請脫斡鄰勒汗父快來吧!」
這些話傳到後,脫斡鄰勒汗說:
「我兒說的對,我們去夾攻吧。」
第三天就把軍隊集合起來出發,急速前來。
成吉思汗、脫斡鄰勒汗二人,派人去對薛扯別乞、泰出等主兒勤[1]人說:
「從前塔塔兒人殺害了咱們的父祖,如今咱們乘此機會一同起出兵去夾攻他們吧!」
等了六天,不見主兒勤人來到,成吉思汗、脫斡鄰勒汗二人遂一同發兵,順浯勒札河而下,與王京丞相一同進兵夾擊。
當時,塔塔兒人篾古真等已經在浯勒札河的忽速圖失禿延、納剌禿失禿延(兩)地[2]建立了寨子防守。
成吉思汗、脫斡鄰勒汗(攻)進寨子,擒獲守寨的人和蔑古真薛兀勒圖,就在那裡把蔑古真薛兀勒圖殺了。
成吉思汗在那裡獲得了一輛銀搖車和飾有大珠的被子。
註釋:
[1]主兒勤—又作禹兒勤、月兒斤、岳裡斤、要兒斤。
蒙古乞顏部地分支。
合不勒汗長子斡勤巴兒合黑後裔所統治的部落。
「主兒勤」及其單數形「主兒乞」,為「心臟」之意。
主兒勤部即核心部、心腹部落之意。
[2]忽速圖失禿延、納剌禿失禿延(兩)地—《親征錄》作忽剌禿失圖、納剌禿失圖之野。
為浯勒札河畔的原野名。
第134節
蔑古真薛兀勒圖被殺之後,王京丞相獲悉成吉思汗、脫斡鄰勒汗二人殺了蔑古真薛兀勒圖,大喜。
他就地封成吉思汗為札兀惕忽裡[1],封客列亦惕部脫斡鄰勒汗為王。
由於王京丞相封給的王號,斡鄰勒汗從此便稱為王汗。
王京丞相說:
「你們夾攻蔑古真薛兀勒圖,殺死了他,為金朝皇帝立了大功。
我要把你們的這個功勞上奏給金朝皇帝,奏請金朝皇帝封給成吉思汗更大的官號招討[2]」。
王京丞相從那裡高興地回去了。
成吉思汗、王汗兩人,在那裡擄掠塔塔爾人,分取了之後,各自回家去了。
註釋:
[1]札兀惕忽裡—《親征錄》作察兀忽魯,注曰:「若金移計使也」。
那珂通世認為
蒙古秘史「札兀惕」即蒙古語「百」(札渾)之複數形,「札兀惕忽裡」即百夫長。
屠寄認為「札兀惕」為女真之複數形,「忽魯」為總帥之意。
札兀惕,《秘史》第281節作札忽惕,旁譯「金人每」。
札兀惕,見於拉施特《史集》,可譯為漢人、漢地,《親征錄》譯為「漢塞」。
札兀惕忽裡,韓儒林主編《元朝史》釋為「糾軍統領」。
[2]招討—即遼金時邊防軍政機構招討司的長官招討使。
金朝設西南路招討司以防西夏,設西北路招討司以防其西面的蒙古諸部,設東北路招討司以防興安嶺方面的蒙古諸部。
第135節
在掠奪塔塔兒人築寨的納剌禿失禿延地方的駐營地時,我們的軍隊在營地上拾得了一個被遺棄的小男孩,這個小男孩戴著金圈、金環,穿著貂皮裡子、金花紵絲緞子的兜肚。
成吉思汗把這個男孩帶回去,作為禮物送給了訶額侖母親。
訶額侖母親說:
「這是好人家的兒子,是出生好的人家的子孫吧!」
遂讓他做了自己的五個兒子的弟弟,做了第六個兒子,取名為失乞刊忽都忽[1],收養了他。
註釋:
[1]失乞刊忽都忽—《秘史》後文譯為失吉忽禿忽。
《元史》譯作忽都忽、胡土虎等。
蒙古塔塔兒部人,自幼被訶額侖太后收為養子。
他多年為帖木真及其家族忠勤效勞,被帖木真稱為「六弟」。
蒙古建國後,被封為第十六位功臣千戶長,並被委任為蒙古國最高斷事官。
1215年,奉旨籍中都帑藏,不收受金中都留守官饋贈物,受到成吉思汗器重。
1219年,隨從西征。
1222年,與花剌子模王札蘭丁戰於八魯彎,失利。
1234年滅金後,任中州斷事官,主治漢地,括中原戶口。
1236年,主持分封中原民戶。
死於中統(1260-1264)年間,享年約八十。
第136節
成吉思汗的老營[1]在哈澧氻禿海子[2]。
主兒勤人襲擊留在老營裡的人,剝取了五十個人的衣服,殺死了十個人。
留在老營裡的人,遂將主兒勤人幹的這些事報告了成吉思汗。
成吉思汗聽到報告後,大怒,他說:
「我們為什麼要這樣地被主兒勤人加害呢?在斡難河樹林裡宴會時,他們打了司膳失乞兀兒,又砍傷了別勒古台。
因為他們說要議和,我們就把豁裡真合屯、忽兀兒臣合屯兩個交還給了他們。
其後,要一同出兵,夾攻以前殺害我們的父祖、有怨仇的塔塔兒人,等候了六天,也沒有把主兒勤人等來。
如今他們又向敵人靠攏,這就成了我們的敵人!」
說罷,成吉思汗上馬出征主兒勤人。
主兒勤人當時正在客魯漣河的闊朵額阿勒勤[3]的朵羅安孛勒答兀惕[4]地方,(我們的軍隊)擄掠了他們的百姓。
薛扯別乞、泰出兩人只帶著少數人逃走。
(我們的軍隊)隨後追趕,在帖列禿山口[5]追上他們,擒獲了薛扯別乞、泰出兩人。
兩人被擒獲後,成吉思汗對薛扯、泰出說:
「以前咱們互相說過些什麼話?」
薛扯、泰出兩人說:
「我們沒有履行誓約,就按照我們所立誓約處決我們吧!」
承認了他們違背誓約,引頸就戮。
成吉思汗讓他們承認了他們所立誓約之後,就按他們所立誓約處分,把他們殺了,就拋棄在那裡。
註釋:
[1]老營—《秘史》原文為「阿兀魯兀惕」,旁譯「老小營」,第233節旁譯為「老營」,第198節旁譯為「家每」。
《元史》譯為「奧魯」。
即作戰時留在後方的家屬(老幼、妻妾、奴婢)、輜重(家產、牲畜等)營地。
[2]哈澧氻禿海子—《親征錄》作哈連徒澤。
在克魯倫河上游南流向東折的大河灣的西南。
[3]闊朵額阿剌勒—闊朵額,《秘史》後文又作闊迭額、闊迭兀,意為「荒、野」;阿剌勒,意為島、半島、半島形地區。
《元史》、《太宗紀》作曲雕阿蘭、庫鐵烏、阿剌裡,《憲宗紀》作闊帖兀阿闌,意為「荒島」、「荒野半島地區」。
為成吉思汗第一斡兒朵(行宮)所在地,舉行大忽裡勒台推選元太宗、憲宗為大汗之地。
在今克魯倫河上游以東、誠格爾河(即桑沽兒河)以西,誠格爾河流入克魯倫河處西北的半島形地區。
[4]朵羅安孛勒答兀惕—「朵羅安」,意為七;」孛勒答兀惕」為「孛勒答黑」的複數形,意為「山丘、孤山」。
「朵羅安孛勒答兀惕」,意為「七座山丘」。
《親征錄》作朵欒盤陀山。
[5]帖列禿山口—原文為「帖列禿阿馬撒兒」,旁譯「地名口」。
「阿馬撒兒」,意為
蒙古秘史山隘、山口。
《元史太祖紀》作帖烈徒之隘。
其地在土拉河以西。
第137節
殺了薛扯、泰出二人之後,(成吉思汗)回來遷移主兒勤百姓時,扎剌亦兒氏人帖列格禿伯顏[1]的兒子古溫兀阿[2]、赤剌溫孩亦赤[3]、者卜客[4]三人在主兒勤部中。
古溫兀阿帶著他的兩個兒子木合黎[5]、不合[6]拜見(成吉思汗),說:
「我讓他們做你的家門內的奴隸,
他們若敢離開你的門限,
就挑斷他們的腳筋!
我讓他們做你的私屬奴隸,
他們若敢離開你的家門,
就割掉他們的肝,拋棄掉他們!」
赤剌溫孩亦赤也帶著他的兩個兒子統格[7]、合失[8]拜見成吉思汗,說:
「我把他們獻給你,
看守你的黃金門限,
他們若敢離開你的黃金門限,
就斷送他們的一性一命,
拋棄他們!
我把他們獻給你,
讓他們抬開你的寬闊的大門,
他們若敢離開你的寬闊的大門,
就踢開他們的心窩,
拋棄他們!」
者卜客跟了合撒兒。
者卜客從主兒勤部營地傷帶來一個名叫孛羅兀勒[9]的小男孩,拜見訶額侖母親,獻給了她。
註釋:
[1]帖列格禿伯顏—意為「有車的富翁」,為札剌亦兒部分支札惕氏(《元史忙哥撒兒傳》作察哈氏)長老。
木合黎的祖父。
[2]古溫兀阿—《元史木合黎傳》作孔溫窟哇。
木合黎之父。
[3]赤剌溫孩亦赤—《元史忙哥撒兒傳》作赤老溫愷赤。
意為「石鉗」。
為蒙哥汗
蒙古秘史最一寵一信的大臣大斷事官忙哥撒兒的曾祖父。
木合黎的叔父。
[4]者卜客—又譯哲不哥。
木合黎的叔父。
隨父兄歸順帖木真後,作了合撒兒的那可兒(伴當、親兵)。
1201年帖木真與札木合為首的十二部聯盟軍交戰前,合撒兒聽從者卜客之計,掠奪了已歸附於帖木真的翁吉剌惕部,以致該部投向札木合聯盟,引起帖木真對合撒兒的嚴厲責備。
蒙古建國後,因者卜客是合撒兒的親信,多年來為合撒兒效力,遂封他為第四十四位功臣千戶長,仍讓他輔佐合撒兒。
後成吉思汗擔心合撒兒謀奪皇位,暗中奪取其大部分領民。
者卜客怕大禍臨頭,逃到巴兒忽真地方去了。
[5]木合黎—《元史》作木華黎。
又譯木花裡、謀合理、摩喉羅。
1170年生,1223年卒。
沉毅多智略,善射。
與孛斡兒出、孛羅忽勒、赤老溫,合稱四傑。
與孛斡兒出同為成吉思汗的左右手。
蒙古建國後,受封為第三位功臣、左翼萬戶長,掌管東面直至大興安嶺一帶的左翼軍隊。
1211年,從成吉思汗攻金。
1217年,受封為太師國王,統率蒙古二萬三千騎及漢、契丹、女真、等軍,專任征金,前後六年間攻克並持久佔領了金國的大部分地區,為元太宗滅金奠定了基礎。
子孫世襲國王,領第三怯薛。
[6]不合—又譯抹哥。
木合黎之弟。
被其父古溫兀阿將他與兄木合黎都送與帖木真做門內奴婢。
由於多年在帖木真家忠勤效勞,蒙古建國後受命擔任掌管一千名侍衛的長官。
曾奉命遂術赤出征森林狩獵部落,有功。
1219年,隨成吉思汗西征花剌子模國。
[7]統格—《秘史》第202節、225節作禿格。
木合黎的堂兄弟。
其父赤剌溫孩亦赤將他與其弟合失,都送給帖木真做了門內奴婢。
因多年在帖木真家忠勤效勞,蒙古建國後受,受封為第十位功臣千戶長。
他的兒子不吉歹擔任成吉思汗的第二班箭筒士長(見第225節)。
[8]合失—木合黎的堂兄弟。
合失,為蒙古語指西夏的語詞,源於漢語「河西」。
[9]孛羅兀勒—《秘史》後文又作孛羅忽勒,《元史》作博爾忽,卷119有傳。
蒙古許兀部人。
為訶額侖太后的四個樣子之一。
忠勇善戰,與孛斡兒出、木合黎、赤老溫合稱四傑。
由於多年為帖木真及其家族忠勤效力,救過窩闊台的一性一命,其妻阿勒塔泥救過拖雷的一性一命,並屢建戰功,蒙古建國後受封為第十五位功臣千戶長。
後曾任右翼軍副帥。
1217年,奉旨鎮壓禿馬惕起義,在森林中被殺。
其子孫世領第一怯薛。
第138節
訶額侖母親在家裡收養了四個男孩,即:從篾兒乞惕營地得到的名叫古出的男孩,從泰亦赤兀惕部得別速惕氏營地得到的名叫闊闊出的男孩,從塔塔爾營得到的名叫失吉刊忽禿忽的小男孩,從主兒勤營地得到的名叫孛羅兀勒的男孩。
訶額侖母親說:
「誰來給我的兒子們充當白天看望的眼睛,夜裡聽聞的耳朵呢?」
因此就把他們收養在家裡。
[1]註釋:
[1]收養古出見第114節,收養闊闊出見第119節,收養失吉刊忽禿忽見第135節,收養孛羅兀勒見第137節。
第139節
這些主兒勤百姓成為主兒勤部的原委如下:
合不勒合罕的七個兒子中,長子為斡勤巴兒合黑,他的兒子為莎兒合禿主兒乞[1]。
因為他是合不勒合罕的兒子們中的長子,就從部眾中,挑選有肝膽、姆指控弦善射、有豪言壯志、各有技能、有強壯氣力的人給他,這些有豪氣、有膽、有勇、無人能敵的部眾,遂被稱為主兒勤部。
成吉思汗制一服了如此勇一猛的百姓,消滅了主兒勤部,成吉思汗將該部部眾收為自己的私屬部眾[2]。
註釋:
[1]莎兒合禿主兒乞—《秘史》第49節作忽禿黑禿禹兒乞。
[2]私屬部眾—《秘史》原文為「奄出亦兒堅」,旁譯「梯己百姓」。
為不屬於其部落所有,不屬於其家族所有,而屬於成吉思汗個人的私屬部眾。
成吉思汗制一服了桀驁不馴的主兒勤部,將其勇一猛的部眾收為自己的私屬部隊,大大加強了集權統治的力量,是他能夠統一蒙古地區諸部的一個重要因素。
他麾下的四傑中的木合黎、孛羅忽勒及其他許多親信、勇將都出自主兒勤部。
第140節
有一天,成吉思汗說:
「我們讓不裡孛闊、別勒古台兩人比賽摔跤吧。」
不裡孛闊原為主兒勤部人。
(以前,)不裡孛闊曾將別勒古台,一隻手抓
蒙古秘史住,一隻腳絆倒,壓住他,使他不能動彈。
不可戰勝的不裡孛闊故意倒下,別勒古台壓不住他,就抓住他的肩膀,騎上他的一臀一部。
別勒古台回頭看了看成吉思汗,成吉思汗咬了咬下唇,別勒古台會意,就騎在他的身上,雙手扼住他的頸部,用膝蓋壓住他的脊背,用力向後折斷了他的脊骨。
不裡孛闊被折斷了脊骨,說:
「我原本不會敗給別勒古台的。
只是因為懼怕大汗,故意跌到,在猶豫之間,把自己的命送掉了。」
說罷,就死去了。
別勒古台折斷了他的脊骨,把他拖出去拋棄了。
合不勒合罕的七個兒子中的長兄為斡勤巴兒合黑。
其次為把兒壇把阿禿兒,他兒子是也速該把阿禿兒。
再其為忽禿黑禿蒙列兒[1];他的兒子是不裡(孛闊)。
因為不去親近把兒壇把阿禿兒的子孫,而去與(斡勤)巴兒合黑的勇一猛的子孫為伴,所以國之力士不裡孛闊就被別勒古台折斷脊骨而死。
註釋:[1]蒙列兒—《秘史》第48、50節均作「蒙古兒」。
分類:史書