《韓非子》和氏第十三:厲王使玉人相之。玉人曰:「石也。」

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《韓非子》和氏第十三

韓非子

和氏第十三

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王。

厲王使玉人相之。

玉人曰:「石也。」

王以和為誑,而刖其左足。

及厲王薨,武王即位。

和又奉其璞而獻之武王。

武王使玉人相之。

又曰:「石也。」

王又以和為誑,而刖其右足。

武王薨,文王即位。

和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,淚盡而繼之以血。

王聞之,使人問其故,曰:「天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?」

和曰:「吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。」

王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:「和氏之璧。」

夫珠玉,人主之所急也。

和雖獻璞而未美,未為主之害也,然猶兩足斬而寶乃論,論寶若此其難也!今人主之於法術也,未必和璧之急也;而禁群臣士民之私邪。

然則有道者之不戮也,特帝王之璞未獻耳。

主用術,則大臣不得擅斷,近習不敢賣重;官行法,則浮萌趨於耕農,而游士危於戰陳;則法術者乃群臣士民之所禍也。

人主非能倍大臣之議,越民萌之誹,獨周乎道言也,則法術之士雖至死亡,道必不論矣。

譯文:

楚人卞和在荊山中得到一塊玉璞,捧著進獻給楚厲王。

厲玉讓玉匠鑒定。

玉匠說:「是石頭。」

厲王認為卞和是行騙,就砍掉了他的左腳。

到厲王死,武王繼位。

卞和又捧著那塊玉璞去獻給武王。

武王讓玉匠鑒定,玉匠又說:「是石頭。」

武王也認為卞和是行騙,就砍掉了他的右腳。

武王死,文王登基。

卞和就抱著那塊玉璞在荊山下哭,哭了三天三夜,眼淚干了,跟著流一出的是血。

文王聽說後,派人去瞭解他哭的原因,問道:「天下受斷足刑的人多了,你為什麼哭得這麼悲傷?」

卞和說:「我不是悲傷腳被砍掉,而是悲傷把寶玉稱作石頭,把忠貞的人稱作騙子。

這才是我悲傷的原因。」

文王就讓玉匠加工這塊玉璞並得到了寶玉,於是命名為「和氏之壁」。

珍珠寶玉是君主急需的,即使卞和獻的玉璞不夠完美,也並不構成對君主的損害,但還是在雙腳被砍後寶玉才得以論定,鑒定寶玉就是如此的困難。

如今君主對於法術,未必像對和氏壁那樣急需,還要用來禁止群臣百姓的自私邪惡行為。

既然這樣,那麼法術之士還沒被殺戮的原因,只是促成帝王之業的法寶還沒進獻罷了。

君主運用法術,大臣就不能擅權獨斷,左右近侍就不敢賣弄權勢;官府執行法令,遊民就得從事農耕,遊說之士就得冒著危險去當兵打仗;那麼法術就被群臣百姓看成是禍害了。

君主不能違背大臣的議論,擺脫黎民百姓的誹謗,單要完全採納法術之言,那麼法術之士即使到死,他們的學說也一定不會被認可。

從前吳起向楚悼王指出楚國的風氣說:「大臣的權勢太重,分封的貴族太多。

像這樣下去,他們就會上一逼一主而下虐民,這是造成國貧兵弱的途徑。

不如使分封貴族的子孫到第三代時君主就收回爵祿,取消或減少百官的俸祿,裁減多餘的官吏,來供養經過選拔和訓練的士兵。」

楚悼王施行此法一年就死了,吳起在楚遭到肢解。

商君教秦孝公建立什伍組織,設置告密連坐的制度,焚燒詩書,彰明法令,堵塞私人的請托而進用對國家有功的人,約束靠遊說做官的人而使農民士兵顯貴起來。

孝公實行這些主張,君主因此尊貴安穩,國家因此富庶強大。

八年後秦孝公死了,商鞅在秦受到車裂。

楚國不用吳起變法而削弱混亂,秦國推行商鞅變法而富庶強大。

二人的主張已夠正確的了,但是肢解吳起,車裂商鞅,又為的什麼呢?為的是大臣苦於法令而小民憎恨社會安定吁。

當今之世,大臣貪權,小民安於動亂,比秦、楚的壞風氣還要嚴重,而君主義沒有楚悼王、秦孝公那樣的判斷力,那麼法術之士又怎能冒吳起、商鞅的危險來闡明自己的法術主張呢?這就是社會混亂而沒有霸王的原因。

分類:諸子百家

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
韓非子
 
漢語學習
漢語文化