黃帝四經
《十大經》篇 正亂
原文
力黑問□□□□□□□□□□□驕□一陰一謀,一陰一謀□□□□□□□□□□高一陽一□之若何?太山之稽曰,子勿患也,夫天行正信,日月不處,啟然不台(怠),以臨天下。
民生有極,以欲涅□,(涅)□□失。
豐而(為)□,□而為既,予之為害,致而為費,緩而為□,憂桐而窘之,帳而為之(咎)。
累而高之,部(踣)而弗救也。
將令之死而不得悔,子勿患也。
力黑曰:單數盈六十而高一陽一未失。
涅□蚤□,□曰天僅,天僅而弗戒,天官地一也,為之若何?(太)山之稽曰:子勿言僅,一交一 為之備,□將因其事,盈其寺,轉其力,而投之伐,子勿言也。
上人正一,下人靜之,正以侍(待)天,靜以須人。
天地立名,□□自生,以隋(隨)天刑。
天刑不?,逆順有類。
勿驚□戒,其逆事乃始。
吾將遂是其逆而戮其身,更置大直而合以信。
事成勿發,胥備自生,我將觀其往事之卒而東焉。
寺(侍)其來(事)之遂刑(形)而私(和)焉。
壹束壹禾(和),此天地之奇□□其民作而自戲也,吾或使之自靡也。
單盈才,大(太)山之稽曰:可矣。
於是出其鏘鉞,奮其戎兵。
黃帝身禺(遇)之(蚩)尤,因而禽(擒)之。
剝其□革以為干候,使人射之,多中者賞。
斷其發而建之天□,曰之(蚩)尤之旌,充其胃以為鞠。
使人執之,多中者賞,腐其骨肉,投之苦(醢),使天下集之。
上帝以禁,帝曰:毋止吾禁,毋留(流)吾(醢),毋亂吾民,毋絕吾道。
止禁,留(流)?(醢),亂民,絕道,反義逆時,非而行之,過極失當,擅制更爽,心欲是行,其上帝未先而擅興兵,視之(蚩)尤共工。
屈其脊,使甘其箭。
不死不生,愨為地?。
帝曰:謹守吾正名,毋失吾恆刑,以視(示)後人。
譯文
力黑問太山稽說:蚩尤驕居一婬一溢,一陰一謀略地,……我們拿他怎麼辦呢?太山稽回答說:你不必為此擔心。
天道中正而確當,日月也是沿著恆定的軌道不停地運行。
天道、日月的運動是從不懈怠的,它們顯示於人類的便是這種恆定的法則。
如同天道、日月的運行一樣,人類對物慾的追求是有一個極限的,也是遵循著盛極而衰的規律,所以,可以通過慫恿其欲一望 而盡其一婬一溢,當他一婬一溢到了極點時就會走向失敗。
今其盛盈至極而使之走向衰落,增益之而使之轉向衰竭。
多多給予他而使之貪婪遇害,盡量施贈他而使之揮霍得殃,弛緩之而使其懈怠。
使之優裕榮耀而尊顯,然後收捕之而治其罪;不斷地使其尊顯高貴,然後一旦動手傾覆他就無可救藥了。
這樣,就會使他死到臨頭了都來不及反思後悔。
你不必多慮。
力黑說:與蚩尤一交一 戰已足足有六十次了而高一陽一尚未成功。
蚩尤驕居一婬一溢而反得其勢,這大概可以稱作上天的佑助罷。
天助蚩尤所以他有恃無恐,更何況現在天地都同樣佑助他。
這可怎麼辦呢?太山回答說:你還是姑且不要談什麼佑助之類的話罷,我們現在需要的是上下一心作好準備。
我將藉著蚩尤所行的逆事,滿足他的欲一望 ,勉勵他去盡力做壞事,促使其惡貫滿盈。
你什麼也不要說。
居上位的人只需端正己心,在下位的人只需靜定其意;端正己心以待天時,靜定其意以伺人事,天地為之建立名分,萬物隨之而生,並受自然規律的支配。
天道是永恆不敗的,逆與順都各有分際。
不要驚慌,無需恐懼,蚩尤倒行逆施的惡行就會得到懲治了。
我將促使其惡貫滿盈而後殺掉他,然後重新調整重要吏員的建制以真正合乎信義。
一切準備就緒而不要去驚動蚩尤,其不久就會自取滅亡的。
我將考察蚩尤往日全部的所做所為而採取行動,靜待蚩尤把壞事做盡了再配合採取計劃行動。
動則考察其往事,應則靜觀其來事,這是天地間的神妙作用。
要憑藉著他的人民自己奮起去傾覆他,我會使他自取滅亡的。
太山稽說:現在已經是戰勝蚩尤的時候了。
於是陳列兵器,激勵士卒,與蚩尤大戰,並且擒獲了蚩尤。
剝下蚩尤的皮製成箭靶,令人射之,射中多的給予獎賞。
剪下他的頭發來裝飾旗桿並將這種旗子高高的懸掛,標之為「蚩尤旗」。
在他的胃中用毛塞滿製成皮球,令人踢之,踢入坑多的給予獎勵,把他的骨頭剁碎,摻在加苦菜的肉醬中,令天下的人來吮吸。
黃帝以上帝的名義向臣民設立禁條。
黃帝說:不要廢壞我所立的禁規,不許傾倒我所賜給你們的肉醬,不要擾亂民心,不要背棄我所秉執的天道。
廢壞禁規、擾亂民心、棄絕天道、違背信義悖逆天時,明知不對卻一意孤行,違犯法度和天道,專斷無常,肆意行事,未受天命而擅自興兵,這些都將受到像蚩尤一樣的懲罰。
於是製成蚩尤的模型,使起彎曲背脊,披枷穿鎖,容色居喪呆滯,伏帖地充當地下支柱。
黃帝又說:希望大家恭謹地遵守我所建立的制度,不要離棄國家的法令,用自己的行動示範後人。
分類:未分類項