《左傳》齊桓公伐楚(僖公四年):【原文】四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡(1),蔡

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《左傳》齊桓公伐楚(僖公四年)

左傳

齊桓公伐楚(僖公四年)

-----智慧是弱者的盾牌

【原文】

四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡(1),蔡潰,遂伐楚。

楚子使與師言日(2):「君處北海,寡人處南海(3),唯是風馬牛不相及也(4)。

不虞君之涉吾地也(5),何故?」

管仲對曰:「昔召康公命我先君大公曰(6):『五候九伯(7),女實征之(8),以夾輔周室。

』賜我先君履(9):東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無隸。

爾貢包茅不入(11),王祭不共(12),無以縮酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不復,寡人是問(15)。」

對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王不復,君其問諸水濱。」

師進,次於陘(16)。

夏,楚子使屈完如師(17)。

師退,次於召陵(18)。

齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。

齊侯曰:「豈不谷是為? 先君之好是繼(19)。

與不谷同好,如何?」

對曰:「君惠徼福於敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之願也。」

齊侯曰:「以此眾戰(22),誰能御之!以此攻城,何城不克!」對曰「:「君若以德綏諸侯(23),准敢不服?君若以力,楚國方城以為城(24),漢水以為池,雖眾,無所用之!」

屈完及諸侯盟(25)。

【註釋】

(1)諸侯之師:指參與侵蔡的魯、宋、陳、衛、鄭、許、曹等諸侯國的軍隊。

蔡:諸侯國名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一帶。

(2)楚子:指楚成王。

(3)北海、南海:泛指北方、南方邊遠的地方,不實指大海。

(4)唯是:因此。

風:公畜和母畜在發一情期相互追逐引一誘。

這句話的意思是說由於相距遙遠,雖有引一誘,也互不相干。

(5)不虞:不料,沒有想到。

涉:淌 水而過,這裡的意思是進入,委婉地指入侵。

(6)召(shao)康公:召公 爽(shi),周成王時的太保,「康」是溢號。

先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齊國的開國君主。

(7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的諸侯。

九伯:九州的長官。

五侯九伯泛指各國諸侯。

(8)實征之:可以征伐他們。

(9)履:踐踏。

這裡指齊國可以征伐的範圍。

(10)海:指渤海和黃海。

河:黃河。

穆陵:地名,在今湖北麻城北的穆陵山。

大隸:地名, 在今河北隆盧。

(11)貢:貢物。

包:裹束。

茅:菁茅。

入:進貢。

(12) 共:同「供」,供給。

(13)縮酒:滲濾酒渣。

(14)寡人:古代君主自稱是征:徵取這種貢物。

(15)昭王:周成王的孫子周昭王。

問:責問。

(16)次:軍隊臨時駐紮。

陘(xing):楚國地名。

(17)屈完:楚國大夫。

如:到,去。

師:軍隊。

(18)召(shao)陵:楚國地名,在今河南偃城東。

(19)不谷:不善,諸侯自己的謙稱。

(20)惠:恩惠,這裡作表示敬意的詞。

徼(jiao):求。

敝邑:對自己國家的謙稱。

(21)辱:屈辱,這裡作表示敬意的詞。

(22)眾:指諸侯的軍隊,(23)綏:安一撫。

(24)方城:指楚國北境的大別山、桐柏山一帶山。

(25)盟:訂立盟約。

【譯文】

魯僖公四年的春天,齊桓公率領諸侯國的軍隊攻打蔡國。

蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。

楚成王派使節到齊軍對齊桓公說:「您住在北方,我住在南方,因此牛馬發一情相逐也到不了雙方的疆土。

沒想到您進入了我們的國土這是什麼緣故?」

管仲回答說:「從前召康公命令我們先君大公說:『五等諸侯和九州長官,你都有權征討他們,從而共同輔佐周王室。

』召康公還給了我們先君征討的範圍:東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無隸。

你們應當進貢的包茅沒有交納,周工室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來徵收貢物;周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事。」

楚國使臣回答說:「貢品沒有交納,是我們國君的過錯,我們怎麼敢不供給呢?周昭工南巡沒有返回,還是請您到水邊去問一間吧!」於是齊軍繼續前進,臨時駐紮在陘。

這年夏天,楚成王派使臣屈完到齊軍中去交涉,齊軍後撤,臨時駐紮在召陵。

齊桓公讓諸侯國的軍隊擺開陣勢,與屈完同乘一輛戰車觀看軍容。

齊桓公說:「諸侯們難道是為我而來嗎?他們不過是為了繼 承我們先君的友好關係罷了。

你們也同我們建立友好關係,怎麼樣?屈完回答說:「承蒙您惠臨敝國並為我們的國家求福,忍辱接 納我們國君,這正是我們國君的心願。」

齊桓公說:「我率領這些諸侯軍隊作戰,誰能夠抵擋他們?我讓這些軍隊攻打城池,什麼 樣的城攻不下?」

屈完回答說:『如果您用仁德來安一撫諸侯,哪個敢不順服?如果您用武力的話,那麼楚國就把方城山當作城牆,把漢水當作護城河,您的兵馬雖然眾多,恐怕也沒有用處!」

後來,屈完代表楚國與諸侯國訂立了盟約。

【讀解】

據說,「春秋無義戰」。

這意思是說,春秋是一個諸侯(軍閥?) 混戰的時代,大家都是為了實際的利益(攻城掠地、搶奪財富之類)而打仗,大國憑借實力搶奪、吞併小一柄一,弱肉強食,沒有誰是為了真理、正義而戰。

這種說法也許過於誇張,但齊桓公伐楚,似乎證明了戰爭的不合道義。

齊桓公尋找的借口一望而知是站不住腳的,無法掩蓋 住恃強凌弱的本來面目,繼而赤一裸一裸一地以武力相威脅。

這一典型事例足以讓人相信那時大多數戰爭的非正義一性一質,相信強者為王的競爭邏輯。

不過,這場戰爭之所以載入史冊,引起人們的興趣,並不是誰是誰非、誰代表正義和非正義的問題,而是在一個「無法無天」、憑強力攫取利益的時代之中,弱者如何憑借智慧保護自己的技巧,以及在強大的武力面前不甘稱臣的一精一神。

內在的智慧,通過巧妙的外交辭令表達出來,不費一兵一卒,以智慧的力量使敵手心理上先行崩潰,從而達到保存自己的目的。

即使是撇開利益之爭一類背景,單是那些外交辭令本身,也足以讓人讚賞和驚歎不已:一來一往,針鋒相對,表面顯得謙恭、溫 和、禮讓,言辭又讓人聽起來不刺耳,而內在的凜然正氣,卻透過溫和的表面使放手膽戰心驚。

可以說,咱們的祖先在這方面發展出了一整套曾在世界上無人可比擬的智謀,使他們在戰爭藝術和戰爭謀咯方面處於世界上的領先地位,至今仍讓我們嚮往不己。

智謀本身是中一性一的,是一種手段和技巧,可以用於各種目的和各種場合。

弱者可以憑借它來保護自己,強者可以憑借它來qiǎo取豪奪,陰謀家也可以憑借它來達到自己不可告人的目的。

實際上,我們也看到了不少把智謀用於各種目的和場合的實例,從宮廷政變,到坑蒙拐騙,從高層次,到低層次,應有盡有。

由此讓我們想到,咱們國人熱心並擅長於人與人之間的爭鬥,凡是有人群的地方就有爭鬥。

我們把自己的聰明才智過多地用在 了人與人之間的爭鬥之上,而不是用在征服自然、改造自然、為更多的人造福之上。

這是否同我們的謀略自古以來就特別發達有關係呢?

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
左傳
 
漢語學習
漢語文化