左傳
子產不毀鄉校(襄公三十一年)
-----民心可疏導不可左右
【原文】
鄭人游於鄉校1,以論執政2。
然明謂子產曰3:「毀鄉校,何如?」
子產曰;「何為?夫人朝夕退而游焉4,以議執政之善否。
其所善者,吾則行之;其所惡者,吾則改之,是吾師也,若之何毀之?我聞忠善以損怨5,不聞作威以防怨(6)。
豈不遽止(7)?然猶防川(8): 大決所犯,傷人必多,吾不克救也;不如小決使道(9),不如吾聞而藥之也(10)。」
然明曰:「蔑也,今而後知吾子之信可事也(11)。
小人實不才(12)。
若果行此,其鄭國實賴之,豈唯二三臣(13)?」
仲尼聞是語也,曰(14):「以是觀之,人謂子產不仁,吾不信也。」
【註釋】
1鄉校;古時鄉間的公共場所,既是學校,又是鄉人聚會議事的地方。
2執政:政事。
3然明:鄭國大夫融蔑,然明是他的字。
4退: 工作完畢後回來。
5忠善:盡力做善事。
損:減少。
(6)作威;擺出 威風。
(7)遽(jv):很快,迅速。
(8)防:堵塞。
川:河流。
(9)道: 同「導」,疏通,引導。
(10)藥之:以之為藥,用它做治病的藥。
(11)信: 確實,的確。
可事;可以成事。
()12)小人:自己的謙稱。
不才:沒有才能。
(13)二三:這些,這幾位。
(14)仲尼:孔子的字。
(孔子當時只有十歲, 這話是後來加上的。
)
【譯文】
鄭國人到鄉校休閒聚會,議論執政者施政措施的好壞。
鄭國大夫然明對子產說:「把鄉校毀了,怎麼樣?」
子產說:「為什麼毀掉?人們早晚幹完活兒回來到這裡聚一下,議論一下施政措施的 好壞。
他們喜歡的,我們就推行;他們討厭的,我們就改正。
這是我們的老師。
為什麼要毀掉它呢?我聽說盡力做好事以減少怨恨,沒聽說過依權仗勢來防止怨恨。
難道很快制止這些議論不容易嗎?然而那樣做就像堵塞河流一樣:河水大決口造成的損害,傷 害的人必然很多,我是挽救不了的;不如開個小口導流,不如我們聽取這些議論後把它當作治病的良藥。」
然明說:「我從現在起才知道您確實可以成大事。
小人確實沒有才能。
如果真的這樣做, 恐怕鄭國真的就有了依*,豈止是有利於我們這些臣子!」
孔子聽到了這番話後說:「照這些話看來,人們說子產不仁,北打下如估」
【讀解】
春秋時的鄉校,讓我們聯想到古代希臘和羅馬的民一主政治。
在希臘、羅馬凡,自一由民,都有參與政治的權利。
鄉校自一由地議論政治,與希臘、羅馬的情形有些相似,但有一個重大差別:鄉校的平民百姓雖然可以議政,卻無權參政,沒有選舉權和被選舉權。
因此,二者有實質一性一的差別。
不過,考慮到中國傳統等級制度之下的政治專制,能移開一個口子讓老百姓無所顧忌、暢所欲言地議論統治者,真是要很大的氣魄和開闊的胸襟。
真的,能做到這一點,在幾千年的傳統社會中,即使不是絕無僅有,也算得上幾十年、幾百年才會見到一次。
完全可以設想到老百姓議政的內容,比如國家的繁榮昌盛,社會的風習,與百姓日常生活密切相關的問題,施政方針,一直到宮廷秘聞,某個官員乃至國君的私生活。
不管是什麼樣的話題,平民百姓中橫挑子豎挑眼、雞蛋裡面挑骨頭的人,畢竟是少數,而大多數人的。
目中都有相對公平的衡量尺度,他們眼睛盯住的是統治者的施政實績,而不是統治者的誇誇其談。
可以打個比方,老百姓的評論,是統治者所作所為的無情的鏡子。
統治者可以用高一壓手段迫使百姓保持沉默,卻無法使人們不在心裡估價,無法左右人心的向背。
所以,沉默並不意味著順從;相反,沉默中蘊含著可怕的力量。
分類:史書