《左傳》晉公子重耳之亡(僖公二十三年):【原文】晉公子重耳之及於難也(1)。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《左傳》晉公子重耳之亡(僖公二十三年)

左傳

晉公子重耳之亡(僖公二十三年)

-----磨難是一筆財富

【原文】

晉公子重耳之及於難也(1)。

晉人伐諸蒲城,蒲城人欲戰,重耳不可,曰:「保君父之命而享其生祿(2),於是乎得人。

有人而校(3), 罪莫大焉。

吾其奔也。」

遂奔狄。

從者狐偃、趙衰、顛頜魏武子、 司空季子(4)。

狄人伐唐咎如(5),獲其二女叔隗、季隗,納諸公子,公於取季隗,生伯儔、叔劉(6)以叔隗妻趙衰(7),生盾。

將適齊(8),渭季隗曰: 「待我二十五年,不來而後嫁。」

對曰:「我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉(9)。

請待子。」

處狄十二年而行(10)。

過衛,衛文公不禮焉。

出於五鹿(11),乞食於野人(12),野人與之塊。

公子怒,欲鞭之。

子犯曰:「天賜也!」稽首受而載之。

及齊,齊桓公妻之,有馬二十乘(13)。

公子安之。

從者以為不可, 將行,謀於桑下。

蠶妾在其上(14),以告姜氏(15)。

姜氏殺之,而謂公 子曰:「子有四方之志,其聞之者,吾殺之矣。」

公子曰:「無之。」

姜曰:「行也!懷與安,實敗名。」

公子不可。

姜與子犯謀,醉而 遣之(16)。

醒,以戈逐子犯。

及曹(17),曹共公聞其駢脅(18),欲觀其一裸一。

浴,薄而觀之(19)僖負羈之妻曰(20):「吾觀晉公子之從者,皆足以相國。

若以相,夫子必反其國。

反其國,必得志於諸侯。

得志於諸侯而誅無禮,曹其首也。

於盍蚤自貳焉(21)」乃饋盤饗,置壁焉(22)。

公子受饗反璧。

及宋(23),宋襄公贈之以馬二十乘。

及鄭,鄭文公亦不禮焉叔詹諫曰(24):「臣聞大之所啟,人弗及也,晉公子有三焉,天其或者將建諸,君其禮焉!男一女同姓,其生不蕃。

晉公子,姬出也(25),而至於今,一也。

離外之患(26),而天不靖晉國(27),殆將啟之,二也。

有三士足以上人(28),而從之,三也。

晉、鄭同齊(29),其過子弟固將禮焉,況天之所啟乎?」

弗聽。

及楚,楚子饗之(30),曰:「公子若反晉國,則何以報不谷?」

對曰:「子女玉帛,則君有之;羽一毛一齒革,則君地生焉。

其波及晉國 者(31),君之餘也。

其何以報君?」

曰:「雖然,何以報我?「對曰: 「若以君之靈,得反晉國,晉楚治兵(32),遇於中原,其辟君三捨(33)。

若不獲命,其左執鞭弭(34),右屬稿踺(35),以與君周旋。」

子玉請殺之(36)。

楚子曰:「晉公子廣而儉,文而有禮。

其從者肅而寬,忠而能力。

晉侯無親(37),外內惡之。

吾聞姬姓唐叔之後,其後衰者也(38),其將晉公子乎!天將興之,誰能廢之?違天,必有大咎。」

乃送諸 秦。

秦伯納女五人(39),懷嬴與焉(40)。

奉匾沃盥(41),既而揮之。

怒,曰:「秦晉,匹也,何以卑我?」

公子懼,降服而囚(42)。

他日,公享之(43),子犯曰:「吾不如衰之文也(44),請使衰從。」

公 子賦《河水》,公賦《六月》(45)。

趙衰曰:「重耳拜賜!」

公子降,拜,稽首。

公降一級而辭焉。

衰曰:「君稱所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?」

【註釋】

(1)及於難:遇到危難。

(2)保:依仗,依*。

(3)校(jiao):同 「較」,較量。

(4)狐偃:重耳的舅父,又稱子犯,舅犯。

趙衰:晉國大夫, 字子余,重耳的主要謀士。

顛頡:晉國大夫。

魏武子:魏謅(chou),晉國大 夫 。

司空季子:名胥臣,晉國大夫。

(5)唐咎(一qiang一gao)如:部族名,狄 族的別種,隗姓。

(6)儔:讀chou。

(7)妻:嫁給。

(8)適:去,往。

(9)就木:進棺材。

(10)處狄:住在狄國。

(11)五鹿:衛國地名,在 今河南濮陽縣南。

(12)野人,指農夫。

(13)乘:古時用四匹馬駕一乘車, 二十乘即八十匹馬。

(14)蠶妾:養蠶的女奴。

(15)姜氏:重耳在齊國娶 的妻子。

齊是姜姓國,所以稱姜氏。

(16)遣:送。

(17)曹:諸侯國名,姬 姓,在今山東定陶縣西南。

(18)駢(pian):並排。

脅:胸部的兩側。

(19)薄:一逼一近。

(20)僖負羈:曹國大夫。

(21)蚤:同「早」。

貳:不一致。

(22)盤饗(sun):一盤飯。

置壁焉:將寶玉藏在飯中。

(23)宋:諸侯國 名,子姓,在今河南商丘。

(24)叔詹:鄭國大夫。

(25)姬出:姬姓父母 所生,因重耳父母都姓姬。

(26)離:同「罹」(li),遭受。

(27)靖:安定。

(28)三士:指狐偃、趙衰、賈佗。

(29)齊(chai):類,等。

(30)楚子:指楚成王,饗(xiang):設酒宴款待。

(31)波及:流散到。

(32)治兵:演練軍隊。

(33)辟:同「避」。

捨:古時行軍走三十里就休息,所以一捨為三 十里。

(34)弭:弓梢。

(35)屬(zhu):佩帶。

稿:箭袋。

踺: (jian):弓套。

(36)子玉:楚國令尹。

(37)晉侯:指晉惠公夷吾。

(38) 後衰:衰落得最遲。

(39)秦伯:指秦穆公。

納女五人:送給重耳五個女子 為姬妾。

(40)懷嬴:秦穆公的女兒。

(41)奉:同「捧」。

匾(yi):洗手 注水的用具。

沃:淋水。

盥,洗手。

(42)降服:解去衣冠。

(43)享:用 酒食宴請。

(44)文:言辭的文彩,指擅長辭令。

(45)《河水》:詩名,已 失傳,《六月》:《詩·小雅》中的一篇。

【譯文】

晉國的公子重耳遭受危難的時候,晉國軍隊到蒲城去討伐他。

蒲城人打算抵抗,重耳不同意,說:「我依*君父的命令享有養生 的俸祿,得到所屬百一性一的擁護。

有了百姓擁護就同君父較量起來, 沒有比這更大的罪過了。

我還是逃走吧!」於是重耳逃到了狄國。

同他一塊兒出逃的人有狐偃、趙衰、顛頜魏武子和司空季子。

狄國人攻打一個叫唐咎如的部落,俘獲了君長的兩個女兒叔隗和季隗,把她們送給了公子重耳。

重耳娶了季魄,生下伯儔和 叔劉。

他把叔隗給了趙衰做妻子,生下趙盾。

重耳想到齊國去,對 季魄說:「等我二十五年,我不回來,你再改嫁。」

季隗回答說: 「我已經二十五歲了,再過二十五年改嫁,就該進棺材了。

還是讓 我等您吧。」

重耳在狄國住了十二年才離開。

重耳經過衛國,衛文公子不依禮待他。

重耳走到五鹿,向鄉 下人討飯吃,鄉下人給了他一塊泥土。

重耳大怒,想用鞭子一抽一他。

狐偃說:「這是上大的恩賜。

重耳叩頭表示感謝,把泥塊接過來 放到了車上。

重耳到了齊國,齊桓公給他娶了個妻子,還給了他八十匹馬。

重耳對這種生活很滿足,但隨行的人認為不應這樣呆下去,想去別的地方,便在桑樹下商量這件事。

有個養蠶的女奴正在桑樹上, 回去把聽到的話報告了重耳的妻子薑氏。

姜氏把女奴殺了,對重耳說:「你有遠行四方的打算吧,偷一聽到這件事的人,我已經把她 殺了。」

重耳說:「沒有這回事。」

姜氏說:「你走吧,懷戀妻子和 安於現狀,會毀壞你的功名。」

重耳不肯走。

姜氏與狐偃商量,用 酒把重耳灌醉,然後把他送出了齊國,重耳酒醒之後,拿起戈就 去追擊狐偃。

到了曹國,曹共公聽說重耳的肋骨長得連在一起,想看看他 的一裸一體。

重耳洗澡時,曹共公走近了去看他的肋骨。

曹國大夫僖 負羈的妻子對她丈夫說:「我看晉國公子的隨從人員,都定以擔當 治國的大任。

如果讓他們輔佐公子,公子一定能回到晉國當國君。

回到晉國當國君後,一定能在諸侯中稱霸。

在諸侯中稱霸而討伐 對他無禮的國家,曹國恐怕就是頭一個。

你為什麼不趁早向他表 示自己對他與曹君不同呢?」

於是僖負羈就給重耳送去了一盤飯, 在飯中藏了一塊寶玉。

重耳接受了飯食,將寶玉退還了。

到了宋國,宋襄公送給了重耳二十輛馬車。

到了鄭國,鄭文公也不依禮接待重耳。

大夫叔詹勸鄭文公說: 「臣下聽說上天所贊助的人,其他人是趕不上的。

晉國公子有三件 不同尋常的事,或許上天要立他為國君,您還是依禮款待他吧!同 姓的男一女結婚,按說子孫後代不能昌盛。

晉公子重耳的父母都姓 姬,他一直活到今天,這是第一件不同尋常的事。

遭到流亡在國 外的災難,上天卻不讓晉國安定下來,大概是要為他開出一條路 吧,這是第二件不同尋常的事。

有三位才智過人的賢士跟隨他,這 是第三件不同尋常的事。

晉國和鄭國是同等的國家,晉國子弟路 過鄭國,本來應該以禮相待,何況晉公子是上天所贊助的人呢?」

鄭文公沒有聽從叔詹的勸告。

到了楚國,楚成王設宴款待重耳,並問道:『如果公子返回晉 國,拿什麼來報答我呢?」

重耳回答說:「美一女。

寶玉和絲綢您都 有了;鳥羽、獸一毛一、象牙和皮革,都是貴國的特產。

那些流散到 晉國的,都是您剩下的。

我拿什麼來報答您呢?」

楚成王說:「盡 管如此,總得拿什麼來報答我吧?」

重耳回答說:「如果托您的福, 我能返回晉國,一旦晉國和楚國交戰,雙方軍隊在中原碰上了,我 就讓晉軍退避九十里地。

如果得不到您退兵的命令,我就只好左 手拿著馬鞭和弓梢,右邊掛著箭袋和弓套奉陪您較量一番。」

楚國 大夫子玉請求成王殺掉公子重耳。

楚成王說:「晉公子志向遠大而 生活儉樸,言辭文雅而合乎禮儀。

他的隨從態度恭敬而待人寬厚, 忠誠而盡力。

現在晉惠公沒有親近的人,國內外的人都憎恨他。

我 聽說姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最遲的,恐怕要*晉公 子來振興吧?上天要讓他興盛,誰又能廢除他呢?違背天意,必 定會遭大禍。」

於是楚成王就派人把重耳送去了秦國。

秦穆公把五個女子送給重耳作姬妾,秦穆公的女兒懷嬴也在其中,有一次,懷嬴捧著盛水的器一具讓重耳洗手,重耳洗完便揮 手讓懷嬴走開。

懷贏生氣地說:「秦國和晉國是同等的,你為什麼 瞧不起我?」

公子重耳害怕了,脫一去衣服把自己關起來表示謝罪。

又有一天,秦穆公宴請重耳。

狐偃說:「我比不上趙衰那樣擅長辭令,讓趙衰陪你去吧。」

在宴會上,公子重耳作了一首《河 水》詩,秦穆公作了《六月》這首詩。

趙衰說:「重耳拜謝君王恩 賜!」公子重耳走下台階,拜謝,叩頭。

秦穆公也走下一級台階表示不敢接受叩謝的大禮。

趙衰說:「君王提出要重耳擔當輔佐周 天子使命,重耳怎麼敢不拜謝?」

【讀解】

先賢說過,天將降大任於斯人焉,必先苦其心志,勞其筋骨, 歷經磨難,才具有擔當大任的資歷。

重耳的經歷證明這一說法是 有充分的生活根據的。

重耳由一個貪圖享樂、養尊處優的貴族公子哥兒,到後來成為春秋時代顯赫一時的霸主,幾乎可以說全憑了他在國外一流亡!」9 年的經歷中所遭受的磨難。

當初大禍臨頭時的出逃,是迫不得已而為之。

流亡中的屈辱、困苦、安樂的體驗,使他明白了身在宮廷、耽於逸樂所不可能明白的人生真諦,在身、心兩方面受到陶冶和磨煉。

人們注意到的,往往是開頭和結果,從外出逃亡的災禍,到 成為霸王的榮耀顯赫,讓人感歎的是命運的滄海桑田的巨變,這 似乎在證明著老子所說的「禍兮福所依,福兮禍所伏」這對立兩 端戲劇一性一的變化,給人的命運無常的幻覺,以及人不能把握自己 的命運的感慨。

然而,我們卻忽視了過程這個巨大的環節。

過程是漫長的,實實在在的,局外人可以從旁說大話,評頭品足,而過程之中的冷暖甘苦,酸甜苦辣,歡樂憂傷,寂寞仿惶,唯有當事人自己知道, 唯有當事人才有深入骨髓。

刻骨銘心的體驗。

旁觀者可以理解,卻沒有體驗,而理解和體驗則是完全不可同日而語的兩樁事情。

無 論從哪種意義上都不可能等量齊觀。

從最根本的意義上說,生活本身是一個不斷流變的過程,重 要的是過程本身,人生的意義也在過程之中,而結果則是次要的。

變化是絕對的,穩定則是相對的,不存在永恆不變的東西,浩瀚 天空之中沒有不落的太陽。

坎坷、折磨、挫折、不幸、苦難、痛苦、狐獨、絕望、屈辱、 失敗、恐俱等等,全都構成了過程的內容;沒有它們,也就沒有 了過程;沒有它們,也不會有開始和結果。

結果是在過程之中出 現的,而不是在過程之外。

人們完全可以通過主動的選擇或被動的接受,來有意識地為 某一結果而奮鬥。

奮鬥就是過程,結果是心中的志向和目標。

奮 斗總是有意識的,自覺的,而不是不知不覺的。

在奮鬥的過程之 中經不起折磨,受不了坎坷,吃不了苦頭,忍不住痛苦,耐不 住寂寞,沉溺於安樂,迷戀於幻想,都不可能達到目標,不可能 實現自己的理想。

經受過磨難的人,不僅僅懂得生活的真諦以及應當珍惜什麼, 而且也懂得為了獲取成功,應該怎麼去做,懂得如何地主動適應 和應付各種複雜多變的情境,不使自己被情境所左右。

在這個過程之中,忍耐是兩個具有決定意義的字眼兒。

在這方面,先賢們做出過不少示範。

比如孔子,他說過「小不忍,則 亂大謀」。

他自己為了恢復周代的禮儀制度,不惜「克己」,力求 用自己的行動來實踐自己所信奉的理想。

比如韓信,他在微*之時,能夠忍受淮陰少年的「胯一下之辱」。

比如公子重耳,在向農夫討食時得到的卻是土塊,能夠收鞭息怒,將土塊當寶物收起。

真正的強者並不一定體現在表面上。

真實情況往往是,外表上裝模作樣,恃才逞強,處處鋒芒畢露,時時刻刻咄咄一逼一人,未必是真的強者,未必能成就大業。

能忍受一時的屈辱,是氣度博 大、胸襟開闊的表現,這才是能成就大業必須具備的品質。

俗話 說宰相肚裡能撐船。

這話說的就是這個意思。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
左傳
 
漢語學習
漢語文化
語言學習