反經
詭俗
【原文】
夫事有順之而失義,有一愛一之而為害,有惡於己而為美,有利於身而損於國者。
何以言之?劉梁曰:「昔楚靈王驕一婬一,暴虐無度,芊尹申亥從王之欲,以殯於干溪,殉之以二女。
此順之而失義者也。」
(議曰:夫君正臣從,謂之順;今君失義而臣下從之,非所謂順也。
)鄢陵之役,晉楚對戰,谷陽獻酒,子反以斃,此一愛一之而害者也。
(漢文帝幸慎夫人,其在禁中,嘗與後同席。
及幸上林,郎署長布席,慎夫人席與後同席。
袁盎引慎夫人座。
上大怒,袁盎前說曰:「臣聞:尊卑有序,上下乃和。
今陛下既已立後,慎夫人乃妾耳。
主妾豈可同坐哉?陛下幸之,即厚賜之。
陛下所以為慎夫人,適所以禍之。
陛下獨不見人豕乎?」
上乃悅。
由是言之,夫一愛一之為害,有自來矣。
)
臧武仲曰:「孟孫之惡我,藥石也;季孫之一愛一我,美疢也。
疢毒滋厚,藥石猶生我。」
此惡之而為美者也。
(孫卿曰:「非我而當者,吾師也;是我而當者,吾友也;諂諛我者,吾賊也。」
商君曰:「貌言,華也;至言,實也;苦言,藥也;甘言,疾也。
)韓子曰:「為故人行私,謂之不棄;以公財分施,謂之仁人;輕祿重身,謂之君子;枉法曲親,謂之有行;棄官一寵一交,謂之有俠;離俗遁世,謂之高愨;交爭逆令,謂之剛材;行惠取眾,謂之得人。
不棄者,吏有一奸一也;仁人者,公財損也;君子者,人難使也;有行者,法制毀也;有俠者,官職曠也;高愨者,人不事也;剛材者,令不行也;得人者,君上孤也。
此八者,匹夫之私譽,而人主之大敗也。」
(人主不察社稷之利害,而用匹夫之私譽,家國無危亂,不可得也。
)
由是觀之,夫俗之好惡,與事相詭,唯明者能察之。
(韓子曰:「君臣之利異,故人臣莫忠,故臣利立而主利滅。」
此之謂異利者也。
)
【譯文】
事情有順著行一事卻不合道義的,有本為一愛一他卻反害了他的,有討厭自己卻是於自己有好處的,有利於自己卻有損於國家的。
為什麼這樣說呢?劉梁說:「過去楚靈活王驕奢一婬一佚,暴虐無度,芊尹申亥按照靈王的意願,把他埋葬在乾溪(今安徽毫州),並用二個女子殉葬。
這是順著行一事反而違背道義的。
[國君的命令正確,臣子才服從,這叫做順。
而如今國君違背道義,臣下卻服從他,並不是什麼順。
]鄢陵之戰,晉楚兩國交兵,楚國統帥子反的僕人谷陽豎給子反敬酒,子反醉,楚軍大敗,楚王一逼一令子反自一殺,這就是因為一愛一他,反而害了他。
[漢文帝一寵一愛一慎夫人,在後宮時,慎夫人和皇后同席而坐。
待到漢文帝游上林苑,郎署長安排座位,又安排慎夫人與皇后同席而坐,袁盎便把慎夫人領到另一座位坐下。
文帝大怒,袁盎上前說到:「我聽說尊卑之間一定有個次序,上下才能融洽。
如今陛下既已冊立了皇后,慎夫人不過是侍妾,女主人與侍妾是不能在同一席位上平起平坐的。
如今你一寵一愛一她,多賞賜她財物就行了。
你認為讓她與皇后同席是為她好,其實恰恰是給她製造後患。
你沒見過高皇帝的一寵一妃戚姬的下場嗎?高皇帝死後,呂後把戚姬剁去雙手雙腳,扔在豬圈裡,被稱作『人豕』。」
文帝這才不生氣了。
由此說來,一愛一他反而是害他,是早就有的現象啊。
]臧武仲說:「孟孫討厭我,那是良藥和針石啊。
季孫喜歡我,那是美麗的病毒啊。
病毒再厲害,良藥和針石還能把我救活。」
這就是厭惡他卻對他反而有益的道理。
[荀子說:「批評我而又批評得對的,是我的老師;稱讚我,而又稱讚得對的是我的朋友;阿諛奉承我的,是我的敵人。」
商鞅說:「不實在的話,就像是花朵;真實的話,像是果實;逆耳的話,像是良藥;甜言蜜語,像是疾病。
]韓非子說:「為老朋友循私舞弊的,稱之為不拋棄朋友;把公家財產分給別人的,稱之為有一愛一心;看不起官職俸祿而看重自己生命的,稱之為君子;不顧法律規定而庇護親人的,稱之為有品德;拋棄職務包庇朋友的,稱之為有俠肝義膽;避世隱居的稱之為誠謹;互相爭鬥,違抗命令的,稱之為剛烈;施些小恩小惠以收買人心的,稱之為得人。
所謂不拋棄老朋友的官吏,一定有一奸一私;所謂一愛一人的,公家的財物卻受到了損失;所謂的君子,國家難以使令他;所謂的有品德,法制就會被毀掉;所謂的有俠肝義膽,就會使官位出現空缺;所謂的誠謹,就是使人別幹事;所謂的剛烈,就會使上級的命令沒人執行;所謂得人,就會使君主處於孤立的地位。
這八種稱譽實際上是老百姓的私譽,是對君主利益的極大破壞。」
[國君如果不清楚國家利害之所在,盲目聽信百姓的私譽,想使國家不陷入混亂,是不可能的。
]
由此看來,世俗的好惡往往與事理相反,只有明智的人才能看清楚這一點。
[韓非子說:「君臣之間的利害剛好是對立的,所以臣子不忠於君主。
臣子的利益一旦獲得滿足,君主的利益隨之就會破滅。」
這就是君臣利害不同的道理。
]
分類:古代兵書