《反經》蛇勢:語曰:「投兵散地,則六親不能相保;同

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《反經》蛇勢

反經

蛇勢

【原文】

語曰:「投兵散地,則六親不能相保;同舟而濟,胡越何患乎異心。」

孫子曰:「善用兵者,譬如率然。」

何以明之?

漢宣帝時,先零為寇,帝命趙充國征之。

引兵至先零所在,虜久屯聚,解弛,望見大軍,棄車重,欲渡湟水,道厄狹,充國徐行驅之。

或曰:「逐利行速。」

充國曰:「此窮寇,不可追也。

緩之,則走不顧;急之,則還致死。」

諸將校皆曰:「善。」

虜果赴水,溺死者數百,於是破之。

袁尚既敗,遂奔遼東,眾有數千。

初,遼東太守公孫康恃遠不服,曹公既破烏丸,或說公:「遂征之,尚兄弟可擒也。」

公曰:「吾方使康斬送尚、熙首,不煩兵矣。」

公引兵還。

康果斬送尚、熙,傳其首。

諸將或問曰:「公還而康斬尚、熙,何也?」

公曰:「彼素畏尚、熙,其急之,則併力;緩之,則自相圖,其勢然也。」

曹公征張繡,荀攸曰:「繡與劉表相恃為強,然銹以遊軍仰食於表,表不能供也,其勢必離。

不如緩軍以待之,可誘而致也。

若急之,則必相救。」

曹一操一不從,進至穰,與繡戰。

表果救之,軍不利矣。

故孫子曰:「善用兵者,譬如率然;率然者,常山之蛇。

擊其頭則尾至,擊其尾則首至,擊其中則首尾俱至。」

或曰:「敢問可使如率然乎?」

孫子曰:「可矣。

夫吳人之與越人相惡,當其同舟而濟,則相救如左右手。

是故,放馬埋輪,不足恃也;齊勇若一,政之道也。」

此之謂矣。

【譯文】

諺語說:「把士卒放在自己的領地內和敵人作戰,士卒在危急時就容易逃散,因此在這種情況下,即使是六親也不能彼此相保。

而在風雨飄搖中同處一隻船上,即使是曾經相互仇視的胡人和越人,也不用擔心他們在此時會存有異心。」

孫子說:「善於打仗的人,就像能首尾相顧的常山蛇『率然』一樣。」

為什麼這樣說呢?

漢宣帝時,先零部落反叛,宣帝命令趙充國去征伐。

趙充國領兵到先零的所在地,先零因此潰散,看到漢軍一逼一近,他們便慌忙丟棄了裝備物質,想渡過湟水,先零敗逃的道路險狹,趙充國在後面慢慢地驅趕他們。

有人說:「為什麼追逐敵人這樣遲緩。」

趙充國說:「這是『窮寇』,不能把他們一逼一急了。

如果慢慢地追逐,他們就逃跑了不再回顧;如果一逼一急了,他們會狗急跳牆,拚死一戰的。」

聽了趙允國的話後,部下都說「是這樣」。

果然,在渡河時就有數百名先零人淹死,於是先零被趙充國打得大敗。

三國時,袁尚因為失敗,逃奔到了遼東,手下仍有數千人。

當時的遼東太守公孫康依仗著自己地方僻遠,不順服曹魏。

曹一操一這時已經打敗了烏丸,有人勸說曹一操一:「要緊接著討伐遼東,袁尚兄弟就能被擒獲。」

曹一操一說:「我要讓公孫康自己殺掉袁尚、袁熙,送來他們的首級,不用動兵。」

曹一操一於是領兵而回。

後來公孫康果然殺掉了袁尚兄弟,並送來了首級。

將領中有人問曹一操一:「您領兵返回,公孫康卻殺了袁熙、袁尚,這是因為什麼?」

曹一操一說:「公孫康平時就畏懼袁尚兄弟。

我如果一逼一急了,公孫康就會和袁尚兄弟合起來抵抗;如果鬆緩一下,他們就會自相殘殺。

這是形勢決定的。」

曹一操一要征伐張繡,荀攸勸諫說:「張繡與劉表相互依憑而逞強,然而張繡是領著的散兵游勇向劉表求食。

長久下去,劉表是不會提一供的,最終兩人一定會離異。

不如先暫緩徵伐,看一下情況,引一誘他前來。

如果一逼一急了,劉表一定會來救援。」

曹一操一不聽,進軍到了穰,與張繡作戰。

劉表果然來救助張繡,使曹一操一非常被動。

孫武說:「善於用兵打仗的人,就像『率然』一樣。

『率然』是常山的一種蛇,打它的頭,尾就來救應;打它的尾,頭就來救應;打它的中部,頭和尾都來救應。」

有人說:「請問軍隊可以使它像『率然』一樣嗎?」

孫子回答:「可以。

吳國人和越國人雖然相互仇視,可是,當他們同船渡河時,如遇到大風,也能如左右手一樣相互援救。

因此,想用繫住馬匹、埋住車輪的辦法來穩定軍隊,那是靠不住的。

要使士卒整齊一致,奮勇殺敵,就要靠組織指揮得法。」

說的正是這個道理。

分類:古代兵書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
反經
 
漢語學習
漢語文化
語言學習