博物誌
卷之二 外國
【原文】
夷海內西北有軒轅國,在窮山之際,其不壽者八百歲。
渚沃之野,鸞自野,民食鳳卵,飲甘露。
【譯文】
東方海內地區西北部有個軒轅國,在窮山的附近,這裡最短命的也有八百歲。
在沃民居住的、號稱「沃野」的富饒原野上,鸞鳥鳳鳥自一由 自在地歌舞,人們吃鳳鳥生的蛋,喝天降的甘美雨露。
【原文】
白民國,有乘黃,狀如狐,背上有角,乘之壽三千歲。
【譯文】
白民國,有乘黃獸,形狀像狐狸,背上長著兩隻角,若是有人騎了它,壽命可望達到三千歲。
【原文】
君子國,人衣冠帶劍,使兩虎,民衣野絲,好禮讓,不爭。
土千里,多熏華之草。
民多疾風氣,故人不番息,好讓,故為君子國。
【譯文】
君子國,這裡的人穿戴齊整,腰間佩劍,役使兩匹花斑老虎在身旁。
百姓穿著野絲織成的衣裳,講究禮貌謙讓,從不爭鬥。
國土方圓千里,長有不少早晨開花、傍晚凋謝的薰華草。
這兒的人多數怕風,所以不易繁衍,由於好讓不爭,因此叫君子國。
【原文】
三苗國,昔唐堯以天下讓於虞,三苗之民非之。
帝殺,有苗之民叛,浮入南海,為三苗國。
【譯文】
三苗國,先前帝堯把天下禮讓給虞舜,三苗的部族首領對堯提出了反對意見。
帝堯殺了他,於是三苗的人民就反叛了,後來他們乘船漂流到南海定居下來,建立了三苗國。
【原文】
驩兜國,其民盡似仙人。
帝堯司徒。
驩兜民常捕海島中,人面鳥口,去南國萬六千里,盡似仙人也。
【譯文】
驩兜國,這裡的人都像是仙人。
祖先驩兜當過帝堯的司徒。
驩兜國的百姓常常在海上捕魚,他們是人的面孔,鳥的嘴巴。
這個國家離中國南方有一萬六千里。
從畫像上看,這些人確實像是仙人。
【原文】
大人國,其人孕三十六年,生白頭,其兒則長大,能乘雲而不能走,蓋龍類。
去會稽四萬六千里。
【譯文】
大人國,那裡的人胎兒要在母腹中孕育三十六年才生下來。
孩子一生下來便是白頭髮,身材高大,能乘雲駕霧而不能步行,可能是屬於龍種一類。
大人國離會稽山有四萬六千里。
【原文】
厭光國民,光出口中,形盡似猿猴,黑色。
【譯文】
厭火國的人,口中能吐出火來,從畫像上看其人身子像猿猴,渾身黑色。
【原文】
結胸國,有滅蒙鳥。
奇肱民善為拭扛,以殺百禽,能為飛車,從風遠行。
湯時西風至,吹其車至豫州。
湯破其車,不以視民,十年東風至,乃復作車遣返,而其國去玉一門 關四萬里。
【譯文】
結胸國,有一種滅蒙鳥。
奇肱國的人雖是獨臂,但善於做各種捕鳥的靈巧裝置,來捕殺鳥禽。
又能做飛車,乘風遠行。
商湯時一陣西風刮來,把飛車連人一起吹到了河南。
湯王毀掉了他們的車,為的是不讓當地百姓看見。
十年後又刮來一陣東風,湯王打發他們重新做好飛車飛回去。
這個奇肱國離玉一門 關有四萬里。
【原文】
羽民國,民有翼,飛不遠,多鸞鳥,民食其卵。
去九疑四萬三千里。
【譯文】
羽民國,這裡的人長有翅膀,但飛不遠。
當地多鳳凰鳥,人們吃鳳鳥的蛋。
羽民國離九疑山四萬三千里。
【原文】
穿胸國,昔禹平天下,會諸侯會稽之野,防風氏後到,殺之。
夏德之盛,二龍降庭。
禹使范成光御之,行域外。
既周而還至南海,經防風,防風之神二臣以塗山之戮,見禹使,怒而射之,迅風雷雨,二龍升去。
二臣恐,以刃自貫其心而死。
禹哀之,乃拔其刃療以不死之草,是為穿胸民。
【譯文】
控於穿胸國的來歷:從前夏禹平定了天下,召各路諸侯到會稽山野聚會,一個叫防風氏的部落酋長遲到了,禹便殺了他。
夏禹很有德政,以至兩條神龍降臨到了他的朝廷上。
禹便派范成光侍奉保護自己,出遊境外。
走遍境外後回到南海,在經過防風氏轄地時,防風氏的兩個臣子懷著主子先前被禹殺害在塗山的深仇,一見禹便怒從中起,撥箭朝他射去。
突然狂風大作,雷電一交一 加,兩條龍飛昇而去。
這兩個臣子見狀十分恐懼,便用刀刺穿了自己的心胸而死去。
禹憐憫他們,就把刺胸的刀拔了出來,並用不死草給他們治療。
這樣,他們的後代就成了穿胸民。
【原文】
一交一 趾民在穿胸東。
【譯文】
一交一 趾國的人,兩隻腳的腳脛是相互一交一 叉的。
一交一 趾國在穿胸國的東面。
【原文】
孟舒國民,人首鳥身。
其先主為霅氏,訓百禽,夏後之世,始食卵。
孟舒去之,鳳皇隨焉。
【譯文】
孟舒國的人,人頭鳥身。
先代君王叫虞氏,曾馴服上百種鳥。
夏朝的時候,他們開始吃鳥的蛋。
後來,當孟舒人離開夏朝時,鳳凰都跟隨著他們。
分類:古典神魔志怪小說