博物誌
卷之九 雜說上
【原文】
老子云:「萬民皆付西王母,唯王、聖人、真一人、仙人、道人之命上屬九天君耳。」
黃帝治天下百年而死。
民畏其神百年,以其數百年,故曰黃帝三百年。
上古男三十而妻,女二十而嫁。
曾子曰:「弟子不學古知之矣,貧者不勝其憂,富者不勝其樂。」
【譯文】
老子說:「眾百姓都歸西王母統領,只有帝王、聖人、真一人、仙人、道人的命運歸屬於九天君統領。」
黃帝治理天下一百年而後死去。
人民心服他的神明一百年,又沿用他的教誨一百年,所以說黃帝治天下一共三百年。
中古時,男子三十歲娶妻,女子二十歲出嫁。
曾子說:「弟子們不按照古代禮制行事,結果可以知道了:「貧困的人不堪愁苦,富貴的人不勝快樂。」
【原文】
昔西夏仁而去兵,城廓不修,武士無位,唐伐之,西夏亡。
昔者玄都賢鬼神道,廢人事天,其謀臣不用,龜筴是從,忠臣無祿,神巫用國。
榆炯氏之君孤而無徒,曲沃進伐之以亡。
【譯文】
從前西夏國講求仁愛,解除了軍事武裝,城牆不修治,武士無地位,後來唐堯攻伐它,西夏就滅亡了。
從前玄都國的國君尊崇鬼神之道,廢棄人事,侍奉天意,他不任用善出計謀的臣子,而是按占卜行事,忠臣沒有官職,搞巫術的人反倒為國家所重用,因此玄都國最終也滅亡了。
榆州國的國君陷於孤立而沒有可供使喚的人,曲集國進攻它,它就滅亡了。
(附《逸周書?史記解》有關片斷的譯文:從前曲集國的國君自誇聰明而一味使用強力,不信任他的臣子,因此忠誠賢良的人都隱伏起來,不願為他效勞。
榆州國進攻它,曲集國君孤立而沒有可供使喚的人,於是曲集國就滅亡了。
)
【原文】
昔有巢氏有臣而貴任之,專國主斷,已而奪之。
臣怒而生變,有巢以亡。
昔者清一陽一強力,貴美一女 ,不治國而亡。
昔有洛氏,宮室無常,囿池廣大,人民困匱,商伐之,有洛以亡。
【譯文】
從前,有巢氏手下不守臣道的大臣獲取了顯貴的地位,有巢氏把國事托付給他們,將權柄授予他們,於是這幫人專擅國事,主宰裁斷大權。
後來,有巢氏奪回了權力。
這班臣子惱怒之下製造了變亂,有巢氏因此而滅亡。
從前清一陽一國的國君憑借強大的軍事力量,四處出征,重丘國採用進獻美一女 的計策,結果清一陽一國君便不再治理國事,導致了國家的滅亡。
從前有洛氏不斷修建新宮殿,擴大園林池沼,導致人民生活困苦,資財短缺。
後來商湯攻伐它,有洛氏就滅亡了。
【原文】
《神仙傳》曰:「說上據辰尾為宿,歲星降為東方朔。
傅說死後有此宿,東方生無歲星。」
曾子曰:「好我者知吾美矣,惡我者知吾惡矣。」
思士不妻而感,思女不夫而孕。
後稷生乎巨跡,伊尹生乎空桑。
【譯文】
《神仙傳》上說:「傅說升天後佔據辰、尾二星之間,變成了傅說星;歲星降到人間,變成了東方朔。
傅說死後,方才有這傅說星;東方朔活著,天上便失去了歲星。」
曾子說:「喜歡我的人知道我好在哪裡,討厭我的人知道我壞在哪裡。」
思戀異性的男子不娶妻也能與女子一交一 相感應;思戀異性的女子不嫁丈夫也能懷孕。
後翟是他母親踩了巨人足跡後懷孕生下來的,伊尹是他母親變成空心桑樹後從桑樹裡生下來的
【原文】
箕子居朝鮮,其後伐燕,復之朝鮮,亡入海為鮮國。
師兩妻墨色,珥兩青蛇,蓋勾芒也。
漢興多瑞應,至武帝之世特甚,麟鳳數見。
王莽時,郡國多稱瑞應,歲歲相尋,皆由順時之欲,承旨求媚,多無實應,乃使人猜疑。
【譯文】
箕子受周武王之封定居在朝鮮,後來燕人攻伐朝鮮,在那裡稱王。
當地人逃到海島上,建立了鮮國。
雨師妾國的人通身黑色,耳朵上掛著兩條青蛇,他們大概就是東方的木神句芒。
漢王朝興起時,上天常常降下祥瑞,到武帝這一代特別多,曾多次出現麒麟和鳳凰。
王莽竊取朝政時,各郡國稱說祥瑞的事也不少,年年相繼不斷,都因為順從時俗的欲一望 ,對君王的意旨巴結逢迎,但祥瑞大多沒有實際的應驗,這就使人產生猜疑了。
【原文】
子胥伐楚,燔其府庫,破其九龍之鐘。
蓍一千歲而三百莖,其本以老,故知吉凶。
蓍末大於本為上吉,筮必沐浴齋潔食香,每日望浴蓍,必五浴之。
浴筷亦然。
明夷曰:「昔夏後筮乘飛龍而登於天。
而牧佔四華陶,陶曰:「吉。
昔夏啟筮徙九鼎,啟果徒之。」
」
【譯文】
伍子青攻伐楚國,燒了楚國的倉庫,砸破了鑄有九龍的鐘。
蓍草長到一千年,同一根上有三百條莖,因為老,所以能知人世間的吉凶事。
著草末梢大於根,是最吉利的,用蓍占卜必須燒起香來,齋戒沐浴,整潔身心,每月初一、十五浸洗蓍草,一定要浸洗五次才能古卜。
浸洗龜甲也要這樣做。
《明夷》上說:「從前夏代國君啟占卜乘飛龍而登天,問卜於皋陶,占辭說:「吉」。
過去夏啟占卜遷移九鼎,後來果然就遷移了。」
【原文】
昔舜筮登天為神,牧佔有黃龍神曰:「不吉。」
武王伐殷而牧占蓍老,蓍老曰:「吉。」
桀筮伐唐,而牧占熒惑曰:「不吉。」
昔鯀筮注洪水,而牧佔大明曰:「不吉,有初無後。」
蓍末大於本為卜吉,次蒿,次荊,皆如是。
龜蓍皆月望浴之。
【譯文】
從前舜占卜登天變神仙,問卜於黃龍神,占辭上說:「不吉。」
周武王討伐殷商前,問卜於老人,占辭上說:「吉。」
夏桀進攻陶唐氏前,問卜於火星,占辭上說:「不吉。」
過去鯀占卜把洪水傾瀉到一江一 海中去,問卜於日月,占辭上說:「不吉,有並端但沒結果。」
蓍草末梢大於根是最吉利的,其次是蒿,其次是荊,都是這種情況。
龜甲、蓍草都是初一、十五浸洗的。
【原文】
水石之怪為龍罔象,木之怪為躨罔兩,土之怪為豶羊,火之怪為宋無忌。
鬥戰死亡之處,其人馬血積年化為磷。
磷著地及草木如露,略不可見。
行人或有觸者,著人一體 便有光,拂拭便分散無數,愈甚有細吒聲如炒豆,唯靜住良久乃滅。
後其人忽忽如失魂,經日乃差。
今人梳頭脫著衣時,有隨梳解結有光者,亦有吒聲。
【譯文】
水中的一精一怪叫龍、罔象,山林中的一精一怪叫夔、罔兩,土中的一精一怪叫羚羊,火中的一精一怪叫宋無忌。
在打仗拚殺造成一人 馬死亡的戰場上,那兒的人和馬的血時間一久傅化為磷火。
磷火附著在地面及草木上就像霜露一樣,一點也看不見。
過路的行人偶或接觸到它,它附到人一體 上便會發光,拂拭它就會分散成無數小顆磷火,如再用力一點拂拭,就會產生細細的爆裂聲,就像炒豆的聲響,只有停下來不動好久,才會熄滅。
後來這個人會恍恍忽忽,好似丟失了魂靈,過一天後才能恢復正常。
今人梳頭和脫一衣 服的時候,往往在梳理和解衣結時會發光,也會發出爆裂聲。
【原文】
風山之首方高三百里,風穴如電突深三十里,春風自此而出也。
何以知還風也?假令東風,雲反從西來,詵詵而疾,此不旋踵,立西風矣。
所以然者,諸風皆從上而下,或薄於雲,雲行疾,下雖有微風,不能勝上,上風來則反矣。
《春秋》書鼷鼠食郊牛,牛死。
鼠之類最小者,食物當時不覺痛。
世傳云:亦食人項肥厚皮處,亦不覺。
或名甘鼠。
俗人諱此所嚙,衰病之征。
鼠食巴豆三年,重三十斤。
【譯文】
風山的頂峰高三百里,山上有個風穴,如同電穴一樣,深三十里,春風是從這裡吹出去的。
怎麼知道吹出的是旋風呢?如果產生的是東風,雲從相反方向的西面過來,雲越聚越多,而且十分迅速,這樣一會兒東風就變為西風了。
之所以會這樣,是因為各種各樣的風都是自上而下的,有的逼近雲層,雲的飄行很快,下面即使有微風,也抵當不住來自上面的風,上面的風一來就回頭了,於是形成了旋風。
《春秋》上記載:「鼷鼠食吃郊祭牛的牛角,牛因此而死去。」
鼷鼠是鼠類中最小的一種,被它吃的動物當時並不覺得疼痛。
世上人傳說,鼷鼠也吃人脖子上皮肉肥厚的地方,人也不感到疼痛。
鼷鼠又名甘鼠。
一般人都避忌這種老鼠,因為被它所咬之處是衰弱疾病的徵兆。
老鼠吃三年巴豆,體重可達三十斤。
分類:古典神魔志怪小說