納蘭詞
3.遐方怨 欹角枕
遐方怨
欹角枕1,掩紅窗。
夢到一江一 南伊家,博山2沉水香3。
浣裙4歸晚坐5思量。
輕煙籠淺黛6,月茫茫。
【註釋】
1欹角枕:斜靠著枕頭。
欹(qī),通「倚」,斜靠著。
角枕,角制或用角裝飾的枕頭。
2博山:即博山爐,一種香爐。
3沉水香:即沉香,一種香料。
4浣裙:即浣衣,洗衣。
5坐,猶「自」。
6淺黛:用黛螺描畫的眉毛。
此處代指美麗的女子。
【詞譯】
你是荷花,一江一 南是你心底的一滴清露。
而我已遠離了一江一 南。
在你走過的雨巷,我再也聞不到丁香的芬芳,迷一離 的彷徨。
我只有夢,只有將夢視為一種籐蔓般的呼喚,聽為一種神靈的感召。
而你,必是我踏破鐵鞋,尋遍大千世界的千年之蓮。
我只願雙手合十,醉於你的韻裡。
且不管,千年之後,水,是否還是一江一 南的水,夢是否還是北國的夢?
【評析】
小詞而能婉能深,自是妙品。
此篇前二句為實出之筆,寫其疏慵倦怠,相思無緒的情態。
白日已經消匿,孤獨寂寞的夜晚又來臨了。
詞人斜倚角枕,百無聊賴,而紅窗已掩,伊人難歸。
於是只有睡覺,希冀在夢中與伊人相會。
「夢到一江一 南」一句說明詞人想念的人家在一江一 南。
而這位「伊人」其實就是指沈宛。
沈宛系一江一 南才女,為納蘭好友梁汾覓帶入京,納蘭與其一見鍾情。
可惜這段美好的戀情為時甚短。
可能是由於性德是皇帝的貼身侍衛,娶一社會關係複雜的漢族民間女子為侍妾與機要的禁衛工作有關?,也可能是其父明珠認為性德與這樣的女子結合會影響性德的仕途,他與沈宛相處了三四個月,就不得不分手了。
但是納蘭始終難以割斷那份情思,這使得他非常痛苦。
納蘭詞中有幾首思念沈宛的詞,這篇《遐方怨》便是其中一首。
回到這首詞裡,「夢到一江一 南」以後就全寫夢境了,寫於夢中見到伊人的情景。
「伊家博山沉水香」一句是虛寫,只見博山爐一片青煙繚繞,狀如愁思,伊人何在?「浣裙歸晚坐思量」,原來伊人洗衣晚歸,正在思量。
那麼,她思量什麼呢?此一追問,思念的當然是詞人自己了。
因此,伊人之行止也是情有所思的形象。
雖只是幾句輕微的描繪,但婉轉入深。
尤其是結處二句,含蓄要妙之至。
「淺黛」乃為女子,而今這位女子被輕煙的霧氣籠罩著,彰顯朦朧之色,一如詞人對她的思念,行若流水,連綿不絕。
而「月茫茫」三字,給全詞增添千百韻味。
這種「心已神馳到彼,詩從對面飛來」〔浦起龍《讀杜心解》)的寫法,確實將詩人的一往深情表達得極為深細動人。
分類:未分類項