《幼學瓊林譯文》卷一·武職:范仲淹(03)胸中具數萬甲兵,楚項羽(04)江東有八

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《幼學瓊林譯文》卷一·武職

幼學瓊林譯文

卷一·武職

【原文】韓柳歐蘇(01),固文人之最著;起翦頗牧(02),乃武將之多奇。

范仲淹(03)胸中具數萬甲兵,楚項羽(04)江東有八千子弟。

孫臏(05)吳起(06),將略堪誇;穰苴(07)尉繚(08),兵機莫測。

姜太公有《六韜》(09),黃石公有《三略》(10)。

韓信將兵,多多益善;一毛一遂譏眾、碌碌無奇。

【註釋】(01)韓柳歐蘇:唐代文學家韓愈、柳宗元,宋代文學家歐一陽一修、蘇軾。

(02)起翦頗牧:指秦國大將白起、王翦,趙國大將廉頗、李牧。

(03)范仲淹:北宋時任延州知州防禦西夏,治軍嚴整,西夏人謂其:「胸中有百萬甲兵」。

(04)項羽:於秦末年起兵,率江東八千子弟渡江作戰。

(05)孫臏:戰國時齊國軍事家,著《孫臏兵法》。

《孫臏兵法》內容可參考勸學網兵法部分(06)吳起:戰國時魏國軍事家,善於帶兵,著有《吳子兵法》。

《吳子兵法》內容可參考勸學網兵法部分(07)穰苴(rang jū):田穰苴(生卒不詳),又稱司馬田穰苴,春秋末期齊國人,戰國時齊國軍事家,著有《司馬法》。

《司馬法》內容可參考勸學網兵法部分(08)尉繚:戰國是魏國軍事家,著有《尉繚子》.內容可參考勸學網兵法部分。

(09)六韜:兵書,有文、武、龍、虎、豹、犬五部分。

相傳為姜太公所著。

內容可參考勸學網兵法部分(10)三略:兵書,相傳亦為姜尚所著,漢代黃石公加以完善,傳與張良。

內容可參考勸學網兵法部分

【譯文】韓愈、柳宗元、歐一陽一修、蘇軾是文人中最著名的人,白起、王翦、廉頗、李牧是武將中的多奇智的人。

范仲淹能文能武,胸中有數萬甲兵;項羽渡江作戰時,帶過來八千江東子弟。

孫臏和吳起,用兵的謀略值得人們誇讚;穰苴和尉繚,用兵的計謀敵人難以猜測。

姜太公曾經寫過《六韜》,黃石公曾經寫過《三略》。

韓信領兵打仗,兵越多越好,沒有限制;一毛一遂助平原君說服楚王后,諷刺同去的其他人碌碌無奇。

【原文】大將曰干(11)城(12),武士曰武弁(13)。

都督稱為大鎮國,總兵稱為大總戎。

都閫(14)即是都司,參戎即是參將。

千戶有戶侯之仰,百戶有百宰之稱。

以車為戶曰轅門(15),顯揭戰功曰露布(16)。

下殺上謂之弒,上伐下謂之征。

交鋒為對壘,求和曰求成。

【註釋】(11)干:盾牌。

(12)城:城牆。

(13)武弁:弁(bian),頭巾。

武士是士卒中的頭目,猶如巾是戴在頭上的衣服一樣。

(14)閫:[kǔn],本意郭門,借指領兵在外的將帥或外任的大臣。

(15)轅:用車圍出的營門。

古代君王出行紮營時,用兩車車轅相對作門,稱為轅門。

(16)露布:後魏時,每次做戰勝利,就在旗上寫下戰功,名為露布。

【譯文】大將保衛國家叫「干城」,武士頭戴武冠,稱作「武弁」。

都督又可以稱作「大鎮國」,總兵又可以稱作「大總戎」。

「都閫」即是都司的別稱,「參戎」即是參將的別稱。

統領千戶的將領叫做「戶侯」,統領百戶的長官叫做「百宰」。

用相向的車轅交接成半圓形的門稱作「轅門」,展示戰功的捷報稱作「露布」。

臣下刺殺君王,就叫做「弒」;君王討伐臣下,就叫做「征」。

交鋒又叫「對壘」,求和又叫「求成」。

【原文】戰勝而回,謂之凱旋;戰敗而走,謂之奔北。

為君洩恨,曰敵愾(17);為國救難,曰勤王。

膽破心寒,比敵人懾服(18)之狀;風聲鶴唳(19),驚士卒敗北之魂。

漢馮異(20)當論功,獨立大樹下,不誇己績;漢文帝嘗勞軍,親幸細柳營(21),按轡徐行。

【註釋】(17)愾:憤恨。

(18)懾服:因畏懼而屈服。

淝水之戰中前秦的軍隊被打敗,逃跑途中,聽到風聲與鶴的叫一聲,都以為是晉兵追殺。

(19)風聲鶴唳:前秦苻堅率兵進攻東晉,大敗而逃,潰退中聽到「風聲鶴唳」,都以為是追兵趕來了。

(20)馮異:東漢光武帝劉秀手下的大將。

大將們都坐在一起評論功勞,唯獨馮異立在大樹下,因此被稱為大樹將軍。

(21)細柳營:《史記·絛侯周勃世家》:文帝之後六年,以周亞夫為將軍,軍細柳。

』。

漢文帝時,劉禮駐守灞上,徐厲駐守棘門,周亞夫駐守細柳。

文帝去各軍慰勞,到灞上和棘門軍營,都可直馳而入,但去細柳軍營,守營兵士卻不讓他入內。

兵士通報周亞夫之後,放文帝一行進營,並叮囑他們不可在軍營中駕馬快跑,於是文帝只好按轡徐行。

周亞夫軍紀嚴明,防守謹慎,文帝稱其為「真將軍」,灞上、棘門軍不過是兒戲。

見《漢書·周亞夫傳》。

後以「細柳營」稱譽紀律嚴明的軍營。

【譯文】打了勝仗歸來,就叫「凱旋」;打了敗仗逃走,就叫「奔北」。

替君王抵抗所憤恨的敵人,叫「敵愾」;救社稷於危難之中,叫「勤王」。

「膽破心寒」,是形容敵人驚恐畏懼的樣子;「風聲鶴唳」,是形容士卒潰敗逃跑時疑神疑鬼的樣子。

東漢的馮異在別的將領論功時,總是獨自站在大樹下,不誇耀自己的戰績;漢文帝親自去慰勞軍兵時,細柳營軍紀嚴明,他只好牽著馬的韁繩慢慢前行。

【原文】苻堅自誇(22)將廣,投鞭可以斷流;一毛一遂自薦才奇,處囊便當脫穎(23)。

羞與噲等位(24),韓信降作淮一陰一;無面見江東(25),項羽羞歸故里。

韓信受胯一下之辱(26),張良有進履(27)之謙。

衛青為牧豬之奴,樊噲為屠狗之輩。

求士莫求全,毋以二一卵一棄干城之將(28);用人如用木,毋以寸朽棄速抱之材。

總之君子之身,可大可小;丈夫之志,能屈能伸。

自古英雄,難以枚舉;欲詳將略,須讀武經(29)。

【註釋】(22)苻堅自誇:前秦苻堅出兵東晉前,號稱自己兵力有百萬之眾,投鞭於江,足以斷流。

結果為東晉所敗。

(23)脫穎:趙平原君要帶二十人去楚國當說客,找了十九人,還差一人,於是一毛一遂自薦,平原君說:「賢士處世,就像是錐子放在布袋中,末尖馬上可以看見,而先生在我這裡三年,還沒有聽說你做了什麼事情。」

一毛一遂說:「那現在請讓臣處於布袋中吧。

如果早讓臣處於布袋中,早就脫穎而出了。」

穎,本義指禾穗的末尖,這裡指錐子的末尖。

(24)羞與噲等伍:漢朝建立後,韓信被封為楚王。

劉邦忌憚其勢盛,找借口降其為淮一陰一侯。

一次韓信到樊噲那裡,樊噲自稱臣子,並用王的禮節迎送他。

韓信出門,笑曰:「生乃與噲等為伍!」(25)無面見江東:項羽曾率八千江東子弟渡江作戰,後來兵敗烏江,烏江亭長請他渡江,項羽不肯,說無顏面見江東父老,於是拔劍自刎。

(26)胯一下之辱:韓信少年時喜歡佩劍,淮一陰一有個年輕的無賴屠夫當眾侮辱他說:「信能死,刺我;不能死,出我胯一下。」

韓信看了他很久,就從胯一下鑽過,眾人都笑韓信怯懦。

(27)進履:指張良為黃石公穿鞋而得書之事。

(28)求士莫求全:戰國時,子思曾向衛侯推薦苟變為將,說他可以指揮五百輛戰車。

衛侯認為苟變為吏時曾吃過百姓兩枚雞蛋,不可重用。

子思就說:「聖人官人,如大匠之用木,取所長,棄其短。

君以二一卵一棄干城之將乎?」衛侯聽取了子思的意思,任苟變為將。

一卵一:雞蛋。

(29)武經:古代兵書總經。

即《武經七書》,北宋朝廷官方頒行的兵法叢書,是中國古代第一部軍事教科書。

它由《孫子兵法》《吳子兵法》《六韜》《司馬法》《三略》《尉繚子》《李衛公問對》七部著名兵書彙編而成。

【譯文】苻堅自誇兵多將廣,把馬鞭投入長江就可以讓江水斷流;一毛一遂推薦自己有過人的才能,像錐子一樣處在布袋中,錐尖一定會露出來。

韓信被貶為淮一陰一侯以後,對與樊噲等人為伍感到羞恥;項羽兵敗之後,覺得無顏見江東父老,所以不肯渡過烏江。

韓信曾經受過胯一下之辱,張良曾經謙恭有禮地給黃石公拾起鞋子並幫他穿上。

衛青曾經做過牧豬的奴隸,樊噲曾經以屠狗為業。

君王選拔人才不要太苛求,不要因為兩個雞蛋的小事而放棄能護衛國家的大將;君王任用人才要像木匠使用木頭一樣,不要因為一丁點的腐爛就放棄棟樑之材。

總之,一個人想做君子的話,要能做大事,也能做小事;一個人想做大丈夫的話,一定要做到能屈能伸。

自古以來的英雄才俊真是數不勝數,要想詳細知道作戰的謀略,必須熟讀《武經七書》。

分類:蒙學

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
幼學瓊林譯文
 
漢語學習
漢語文化