逸周書
武稱解第六
題解:武稱,武事的各種名稱。
大國不失其威,小國不失其卑。
敵國不失其權。
岠險伐夷,並小奪亂,□強攻弱而襲不正,武之經也。
伐亂伐疾伐疫,武之順也。
賢者輔之,亂者取之,作者勸之,怠者沮之,恐者懼之,欲者趣之,武之用也。
美男破老,美一女 破舌少。
一婬一圖破□,一婬一巧破時,一婬一樂破正,一婬一言破義,武之毀也。
赦其眾,遂其咎,撫其□,助其囊,武之閒也。
餌敵以分,而照其儲,以伐輔德,追時之權,武之尚也。
春違其農,秋伐其穡,夏取其麥,冬寒其衣服,春秋欲舒,冬夏欲亟,武之時也。
長勝短,輕勝重,直勝曲,眾勝寡,強勝弱,飽勝覬,肅勝怒,先勝後,疾勝遲,武之勝也。
追戎無恪,窮寇不格,力倦氣竭,乃易克,武之追也。
既勝人,舉旗以號令,命吏禁掠,無取侵暴,爵位不謙,田宅不虧,各寧其親,民服如合,武之撫也。
百姓鹹骨,偃兵興德,夷厥險阻,以毀其服,四方畏服,奄有天下,武之定也。
譯文:
面對大國不失我的威嚴,面對小國不失我的謙卑,國力相當的國家不失彼此的平衡。
依據天險,攻伐平地,兼併小國,奪取亂國,以強攻弱,襲擊邪惡,是武事的「經」。
討伐內亂的國家,討伐憎惡的國家,討伐疫病流行的國家,是武事的「順」。
賢明的輔佐他,動亂的奪取他,操勞的勉勵他,怠惰的制止他,惶恐的驚懼他,貪心的除去他,是武事的「用」。
用美少年貶斥老年人,用美一女 貶損其正妻,用邪謀壞他人的正計,用奇巧毀他人的資財,用一婬一亂之一聲 壞他人的雅樂,用邪惡之言詆毀他人合理的話,是武事的「毀」。
赦免被俘的兵眾,諒解他的過錯,撫慰他的百姓,盛滿他的糧袋,是武事的「間」。
用珍寶作釣餌以探知他的儲備,誅伐他的謀臣,權衡追擊的時機,是武事的「尚」。
春季使他們違背農時,秋季一騷一擾他們的收穫,夏季割取他們的麥子,冬季使他們衣著單薄。
春秋兩季要舒緩,冬夏兩季要急速。
這是武事的「時」。
長兵器勝短兵器,輕裝勝重負,理直勝理曲,人多勝人少,強大勝弱小,飽食勝飢餓,肅敬勝憤怒,先發勝後發,疾速勝遲緩,是武事的「勝」 。
追擊敵人要謹慎,走投無路之敵不要攻擊,待他疲勞氣盡就容易制一服 ,是武事的「追」。
戰勝了敵人,舉令旗發號令,要官吏禁止搶劫,不得侵凌強暴民眾;不降低爵位,田土住宅不減損,各自安定親屬,民眾自然歸服。
是武事的「撫」。
普天下歸服以後。
止息戰爭興辦文教,平掉險阻的工事,毀掉打仗的武器,四方敬畏服從,包有天下,是武事的「定」。
分類:史書