《貞觀政要》行幸第三十七:貞觀初,太宗謂侍臣曰:「隋煬帝廣造宮室,以肆行幸

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《貞觀政要》行幸第三十七

貞觀政要

行幸第三十七

【原文】

貞觀初,太宗謂侍臣曰:「隋煬帝廣造宮室,以肆行幸。

自西京至東都,離宮別館,相望道次,乃至并州、涿郡,無不悉然。

馳道皆廣數百步,種樹以飾其傍。

人力不堪,相聚為賊。

逮至末年,尺土一人,非復己有。

以此觀之,廣宮室,好行幸,竟有何益?此皆朕耳所聞,目所見,深以自誡。

故不敢輕用人力,惟令百姓安靜,不有怨叛而已。」

【譯文】

貞觀初年,唐太宗對侍從的大臣們說:「隋煬帝大肆營建宮室,以便縱一情 遊樂,從西京到東都,沿途離宮別館隨處可見,并州、涿郡,也無不如此。

馳道有幾百步寬,兩邊還種上樹作為裝飾。

百姓無力承擔徭役和勞役的重負,相繼起來反抗。

到了隋朝末年,隋煬帝已經眾叛親離,連一尺土地、一個百姓,都不再屬於他了。

這樣看來,多營宮室,喜愛遊樂,有什麼好處呢?隋朝從興到亡我都經歷過,這些都是我耳聞目睹的事,這樣的教訓,應該深以為誡啊!因此,我不敢隨便動用人力,只想讓百姓安居樂業,不要發生叛亂才好。」

【原文】

貞觀十一年,太宗幸洛陽宮,泛舟於積翠池,顧謂侍臣曰:「此宮、觀、台、沼並煬帝所為,所謂驅役生民,窮此雕麗,復不能守此一都,以萬民為慮。

好行幸不息,民所不堪。

昔詩人云:『何草不黃?何日不行1?』『小東大東,杼軸其空2。

』正謂此也。

遂使天下怨叛,身死國滅,今其宮苑盡為我有。

隋氏傾覆者,豈惟其君無道,亦由股肱無良。

如宇文述、虞世基、裴蘊3之徒,居高官,食厚祿,受人委任,惟行諂佞,蔽塞聰明,欲令其國無危,不可得也。」

司空長孫無忌奏言:「隋氏之亡,其君則杜塞忠讜之言,臣則苟欲自全,左右有過,初不糾舉,寇盜滋蔓,亦不實陳。

據此,即不惟天道,實由君臣不相匡弼。」

太宗曰:「朕與卿等承其餘弊,惟須弘道移風,使萬世永賴矣。」

【註釋】

1何草不黃,何日不行:《詩經·小雅·何草不黃》中的句子,意思是哪些草兒不枯黃,哪些日子不奔忙?

2小東大東,杼軸其空:《詩經·小雅·大東》中的句子,意思是東方遠近各國,織布機上都搜刮空了。

3宇文述、虞世基、裴蘊:都曾是隋時的重臣。

【譯文】

貞觀十一年,唐太宗到洛陽宮,在積翠池上泛舟,環顧身邊的侍臣說:「這裡的宮苑、台榭都曾是隋煬帝建造的,他生前驅使萬民,為他修築一精一雕細刻的宮室,絲毫不關心老百姓的疾苦,並且他還喜好到各地巡遊玩樂。

耗資巨大,老百姓怎麼能夠忍受呢?《詩經》云:『哪裡的草不枯黃,哪一天不趕路啊?』『遠遠近近東方國,織布機上都空空。

』說的正是這種情形啊。

隋煬帝的荒一婬一導致天下人的怨恨和叛亂,最後落得國破家亡,現在,他的宮殿完全歸我所有了。

隋代滅亡的原因,難道只是因為君王無道嗎?其實他的臣子們也不忠良。

像宇文述、虞世基、裴蘊這些人,他們身居高位,享受著豐厚的俸祿,被皇帝委以重任,但他們只知道行小人諂媚之事,擾亂視聽。

這樣要使朝廷不危亡,怎麼可能呢?」

司空長孫無忌上書說:「隋代滅亡的原因在於君王杜絕忠言,臣子苟且偷生,上下都有過失。

開始不糾偏改過,後來反叛勢力日漸猖獗,也沒人敢把實情說出來。

因此,隋朝滅亡不在天意,而是君臣之間不相互扶持所致啊。」

唐太宗說:「我和各位大臣是在隋末天下大亂之後得到一江一 山的,因此我們應該弘揚大道、移風易俗,才能使國家長治久安。」

【原文】

貞觀十三年,太宗謂魏徵等曰:「隋煬帝承文帝余業,海內殷阜,若能常處關中,豈有傾敗?遂不顧百姓,行幸無期,逕往一江一 都,不納董純、崔象1等諫諍,身戮國滅,為天下笑。

雖復帝祚長短,委以玄天,而福善禍一婬一,亦由人事。

朕每思之,若欲君臣長久,國無危敗,君有違失,臣須極言。

朕聞卿等規諫,縱不能當時即從,再三思審,必擇善而用之。」

【註釋】

1董純、崔象:二人都是隋煬帝時的大臣。

【譯文】

貞觀十三年,唐太宗對魏徵等大臣說:「隋煬帝在繼承隋文帝基業的時候,海內昇平,如果他能長期住在關中,怎麼可能遭致滅亡呢?可是後來他不顧百姓的疾苦,到各地去行幸巡遊,沒有歸期。

最後索性住在一江一 都,不聽從董純、崔象等大臣的忠言,最終不僅自己死於叛臣之手,也斷送了一江一 山社稷,還留下笑柄讓世人感歎評說。

雖然帝運的長短,是天意決定的,但是禍福善惡,也在於人事。

我每每想到這些,都認為若要國家太平,君臣相安無事,君主一旦有了過失,臣子就一定要直言不諱地指出來。

我對你們提出的意見,雖然不能當時就採納,但在我反覆思考之後,必定會選擇好的意見加以採納。」

【原文】

貞觀十二年,太宗東巡狩,將入洛,次於顯仁宮,宮苑官司多被責罰。

侍中魏徵進言曰:「陛下今幸洛州,為是舊征行處,庶其安定,故欲加恩故老。

城郭之民未蒙德惠,官司苑監多及罪辜,或以供奉之物不一精一,又以不為獻食。

此則不思止足,志在奢靡,既乖行幸本心,何以副百姓所望?隋主先命在下多作獻食,獻食不多,則有威罰。

上之所好,下必有甚,競為無限,遂至滅亡。

此非載籍所聞,陛下目所親見。

為其無道,故天命陛下代之。

當戰戰慄栗,每事省約,參蹤前列,昭訓子孫,奈何今日欲在人之下?陛下若以為足,今日不啻足矣;若以為不足,萬倍於此,亦不足也。」

太宗大驚曰:「非公,朕不聞此言。

自今已後,庶幾無如此事。」

【譯文】

貞觀十二年,唐太宗東巡,即將進入洛陽,下榻在顯仁宮,宮裡的侍從因為侍候不周,受到很多責罰。

對此,侍中魏徵向唐太宗進諫,說:「陛下如今到洛陽,是因為以前在戰爭期間這裡遭到了禍殃,陛下希望這裡獲得安寧,所以對洛陽的百姓施以特別的恩惠。

但事到如今,這裡的百姓非但沒得到眷顧,相反,顯仁宮的侍從還受到了很多無辜的責罰。

他們有的是因為進獻的物品不一精一致,或者因為食物不甘美而受罰。

這可能是因為陛下不知足,太奢侈造成的。

這樣做不僅違背了巡遊的初衷,也辜負了老百姓的期望。

過去,隋煬帝命令下人多多進獻食物,只要食物不豐美,就要受到責罰。

上面有什麼樣的喜好,下面必定會加倍效仿,這樣下去,人就會變得貪得無厭,最後走向滅亡。

這不只是史書所載,也是陛下親眼所見,親耳所聞的。

正因為隋煬帝昏庸無道,所以上天才委派你來代替他。

陛下應當戰戰兢兢,凡事從儉,以前人的風範為楷模,來告誡子孫後代。

如果陛下意足了,那麼現在就能感到滿意,反之,即使比現在好過千倍萬倍,也不會感到滿足的。」

唐太宗聽後大驚失色,說:「沒有你,我絕不會聽到這樣的諍言。

從今以後,再也不會有此類事情發生了。」

【評析】

帝王巡幸天下,儀仗豪華,全靠所過之處人民供一應,百姓們往往因此傾家蕩產,勞民傷財。

太宗深知隋煬帝命喪一江一 都的下場,以此自我警戒,盡量減少巡遊之舉。

大臣們也紛紛勸誡太宗節制奢侈行為,避免驚擾百姓,君臣一心,與民休息。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
貞觀政要
 
漢語學習
漢語文化
語言學習