貞觀政要
諫太子第十二
【原文】
貞觀五年,李百藥為太子右庶子。
時太子承乾1頗留意典墳,然閒宴之後,嬉戲過度。
百藥作《讚道賦》以諷焉,其詞曰:
下臣側聞2先聖之格言,嘗覽載籍之遺則3。
伊天地之玄造,洎皇王之建國,曰人紀與人綱,資立言與立德。
履之則率性成道,違之則罔念作忒。
望興廢如從鈞,視吉凶如糾。
至乃受圖膺菉,握鏡君臨。
因萬物之思化,以百姓而為心。
體大儀之潛運,閱往古於來今。
盡為善於乙夜,惜勤勞於寸陰。
故能釋層冰於瀚海,變寒谷於林。
總人靈以胥悅,極穹壤而懷音。
【註釋】
1承乾:字高明,太宗長子。
因生於承乾殿,故得此名。
貞觀初立為皇太子。
貞觀十七年,承乾謀反事發,被廢。
2側聞:從旁聞知,表示曾有所聞。
3遺則:前人遺訓。
【譯文】
貞觀五年,李百藥為太子右庶子。
當時太子承乾對三墳五典這些古代典籍頗為留心,可是閒飲宴樂之後,遊樂嬉戲稍微過分。
於是李百藥作《讚道賦》來進行諷諫規勸,裡面寫道:我聽說過古代聖賢遺留下來的格言,也曾經看過記載在典籍上的遺訓。
自從開天闢地以來,直到帝王建國立邦,都是依靠君主的德性言行,建立和鞏固社會的綱紀。
按照法則辦事就能依附本性成就大道,違背了它就會思想混亂,作惡釀禍。
看待歷史的興亡如同自然的天工造化,觀察人事的吉凶如同繩索的纏繞糾結。
現在我們大唐帝國承受天命,應運而生,秉承清明之道,君臨天下。
應根據事物變化的規律,把老百姓放在自己心中。
體會天下暗藏的變化規律,細細地研讀古往今來的歷史。
盡量為天下多做好事,珍惜分分秒秒的光陰。
這樣才能融化浩瀚海洋中的堅冰,將陰冷的山谷變成祭祀的秋林。
讓生靈萬民歡悅,讓天地都沐浴您的恩一寵一 。
【原文】
赫矣聖唐,大哉靈命;時維大始,運鍾上聖。
天縱皇儲,固本居正;機悟宏遠,神姿凝映。
顧三善而必弘。
祗四德而為行。
每趨庭而聞禮,常問寢而資敬。
奉聖訓以周旋,誕天文之明命。
邁觀喬而望梓,即元龜與明鏡。
自大道雲革,禮教斯起,以正君臣,以篤父子。
君臣之禮,父子之親,盡情義以兼極,諒弘道之在人。
豈夏啟1與周誦2,亦丹朱3與商均。
既雕且琢,一溫一 故知新。
惟忠與敬,曰孝與仁。
則可以下光四海,上燭三辰。
昔三王之教子,兼四時以齒學;將一交一 發於中外,乃先之以禮樂。
樂以移風易俗,禮以安上化人。
非有悅於鐘鼓,將宣志以和神。
寧有懷於玉帛,將克己而庇身。
生於深宮之中,處於群後之上,未深思於王業,不自珍於匕鬯。
謂富貴之自然,恃崇高以矜尚,必恣驕狠,動愆禮讓,輕師傅而慢禮儀,狎奸諂而縱一婬一放。
前星之耀遽隱,少陽之道斯諒。
雖天下之為家,蹈夷儉之非一。
或以才而見升,或見讒而受黜。
足可以省厥休咎,觀其得失。
請粗略而陳之,覬披文而相質。
【註釋】
1夏啟:傳說中夏代國王,姒姓,禹之子。
傳禹曾選定東夷族的伯益做繼承人。
禹死後,他即繼王位,與伯益發生爭奪,殺伯益,確立傳子制度。
有扈氏不服,也被他攻滅。
一說禹去世後,伯益推讓,他被擁戴繼位。
2周誦:即周成王。
即位時年幼,由周公旦攝政。
3丹朱:相傳為堯之子,不肖,唯漫遊是好。
【譯文】
我盛唐赫赫天威,上承天命;開創帝業,遇到聖明的賢人。
天派遣你作為皇位的繼承人,鞏固國家的根本,居於正位;心地聰穎,光彩照人。
凡三善之事必予光大,用四德來規範自己的行為,常拜謁父王聽取教訓,奉孝君父問安致敬。
按照聖訓待人接物,發揚光大上天之命,勤勉勵行父子之道,以此作為元龜、明鏡。
自從大道消失以後,禮就興起來了,這使君臣各得其所,使父與子之間的感情更加篤厚。
君臣之間的禮義,父子之間的親情,達到情義兼至,都在於人為。
怎能說夏啟、周誦與丹朱、商均是一樣的呢?你要通過反覆不停地琢磨來一溫一 一習一 舊的知識,讓心靈受到啟發而獲得的新的知識。
忠、敬、孝、仁,用它來治理國家,就可以使國家安定與興盛。
過去三王教育子女,用四時之法按年來學習 ;將要讓太子出宮就位,都是先用禮樂來教育他們。
樂用來改變風俗,禮用來安定統治、教化大眾。
學習 音樂並非是喜歡樂音,而是用它來表明志向,使心神安寧。
學習 禮法難道是想要得到玉帛嗎?只是為了用其來克制自己的貪慾而讓自己得以保全。
太子生長在宮廷之中,地位處於諸侯之上,如果不認真思考帝王的基業得之不易,就不會去珍惜,認為富貴天定,自高自大,必然產生驕橫,從而使行為違背禮節,產生像輕視師傅、怠慢禮儀、親近奸佞諂媚之人而放縱yin亂(版 權所有 e w eny an. co m 易 文言 網)等可恥行為。
如果這樣,那麼先王的光芒就會隱沒,充滿陽光的大道就會陰暗,即使天下表面仍是一家,但所處的安全、危險情況卻不一樣。
有的人可能憑借才華得到任用,有的卻可能因為誣陷而遭到貶謫。
這就完全可以從中看出吉凶禍福,悟出得失成敗。
讓我粗略地陳述一下過去的歷史,讓你從中得到公正的評斷。
【原文】
在宗周之積德,乃執契而膺期;賴昌、發而作貳,啟七百之鴻基。
逮扶蘇1之副秦,非有虧於聞望,以長嫡之隆重,監偏師於亭障。
始禍則金以寒離,厥妖則火不炎上;既樹置之違道,見宗祀之遄喪。
伊漢氏之長世,固明兩之遞作。
高2惑戚而一寵一 趙3,以天下而為謔。
惠結皓而因良,致羽翼於寥廓。
景有慚於一鄧一 子,成從理之一婬一虐;終生患於強吳,由發怒於爭博。
徹居儲兩,時猶幼沖,防衰年之絕議,識亞夫之矜功,故能恢弘祖業,紹三代之遺風。
據開博望,其名未融。
哀時命之奇舛,遇讒賊於一江一 充,雖備兵以誅亂,竟背義而凶終。
宣嗣好儒,大猷行闡,嗟被尤於德教,美發言於忠謇。
始聞道於匡、韋,終獲戾於恭、顯。
太孫雜藝,雖異定陶,馳道不絕,抑惟小善。
猶見重於通人,當傳芳於前典。
中興上嗣,明、章濟濟,俱達時政,鹹通經禮,極至情於敬愛,惇友於兄弟,是以固東海之遺堂,因西周之繼體。
五官在魏,無聞德音。
或受譏於妲己,且自悅於從禽。
雖才高而學富,竟取累於荒一婬一。
暨貽厥於明皇,構崇基於三世。
得秦帝之奢侈,亞漢武之才藝,遂驅役於群臣,亦無救於凋弊。
中撫寬愛,相表多奇。
重桃符而致惑,納巨鹿之明規。
竟能掃一江一 表之氛穢,舉要荒而見羈。
惠處東朝,察其遺跡。
在聖德其如初,實御床 之可惜。
悼愍懷之雲廢,遇烈風之吹沙。
盡性靈之狎藝,亦自敗於凶邪。
安能奉其粢盛,承此邦家!
【註釋】
1扶蘇(?—前210):秦始皇長子。
因勸阻秦始皇鎮壓儒生,被派往上郡監大將蒙恬軍。
始皇死後,宦官趙高、丞相李斯偽造始皇詔書,命他自一殺,擁立其弟一胡一 亥。
2高:指漢高帝劉邦。
3趙:指趙王如意。
趙王如意是劉邦最喜愛的兒子,劉邦幾次想讓他做太子。
劉邦死了剛剛半年,呂後就把這個才十幾歲的孩子從邯鄲騙到了長安,用毒一藥害死了。
【譯文】
周代以德服人,於是能把握時機承受天命。
依靠文王、武王開創了七百年的宏偉基業。
扶蘇作為秦國的太子,並不是聲名有什麼貶損之處,而是自己作為嫡長子,卻被派去監視守邊之軍。
禍患由此產生,太子被疏遠,災難降臨,太子被殺害。
由於冊立君主違背了正道,秦朝基業很快就遭到滅亡。
漢代統治久遠,實則是因為太子繼起的緣故。
漢高祖被戚夫人迷惑而一寵一 愛其子趙王,竟把國家大事視同玩笑。
惠帝用張良的計策結一交一 商山四皓,使得自己羽翼豐滿得以翱翔九天之上。
漢景帝正因為侍奉父皇比不上一寵一 臣,造成了一鄧一 通的yin亂(版 權所有 e w eny an. co m 易 文言 網)暴虐,從而終生以強大的吳國為患,由於博弈的爭執錯殺了吳太子。
漢武帝劉徹為太子時,年紀尚幼,就能提防老年不聽勸諫而被人非議,疏遠了周亞夫。
因此他能夠鞏固拓展國家疆土,使三代遺風更加明顯。
武帝為太子劉據設立博望苑廣一交一 賓客,名望尚未張顯。
可歎的是他的命運不濟,遇到讒臣一江一 充的誹謗,雖然誅殺了引起內亂的一江一 充,但也因違背禮儀而遭到殺身之禍。
漢元帝喜愛儒術,大道得以昌明。
感歎他因為施行道德教化而被指責,讚賞他所發表的意見忠誠正直。
起初任用匡衡、韋玄成為丞相,使他能夠聞取治國正道,但他又因為任用弘恭、石顯從而導致濫殺忠臣的錯誤行為。
漢元帝太子成帝的才藝雖然不及元帝庶子定陶,但仁義為重,身為太子時不敢在御道上奔跑,不失為一些小的優點。
仍得到當時賢者的輔助,從而流芳史冊。
東漢的諸太子中,漢明帝、漢章帝端莊誠敬,都通曉政務和儒術,個個情感篤厚,兄弟和睦。
因此能使東海王的遺業穩固,繼承了西周的傳位制度。
魏文帝曹丕為魏世子時,沒有聽到他好的德行。
不是因為喜愛美一女 而遭到別人指責,就是放縱於打獵遊玩。
雖然才能高、學問好,但卻被自己的荒一婬一所牽連。
到魏明帝時,在御花園中建築土山長達三年。
他有秦始皇那樣的奢侈,卻無漢武帝那樣的才藝。
於是驅使群臣負土築山,導致國家衰落,百姓凋疲。
晉武帝司馬炎寬厚仁德,相貌奇偉。
其父雖然當初因為重視其弟司馬悠,因為立世子之事而產生疑惑,但又最終接受了大臣裴秀的規勸,立司馬炎為世子。
最後司馬炎終於取代魏國平定東吳,一統天下。
晉惠帝為太子時,觀察他的言行,其品行還和原來一樣的昏愚,繼承帝位實在讓人感到痛惜。
我傷悼晉惠王的長子愍懷被廢掉太子之位,如同狂風吹沙般潰散無跡。
但是他卻因此自暴自棄,將聰明才智全都用於嬉戲,面對奸諂讒獰而自毀前程。
這樣的人又怎麼能夠保其祖業,擔當國家重任!
【原文】
惟聖上之慈愛,訓義方於至道。
同論政於漢幄,修致戒於京鄗。
鄙《韓子》之所賜,重經術以為寶。
咨政理之美惡,亦文身之黼藻。
庶有擇於愚夫,慚乞言於遺老。
致庶績於咸寧,先得人而為盛。
帝堯以則哲垂謨,文王以多士興詠,取之於正人,鑒之於靈鏡。
量其器能,審其檢行。
必宜度機而分職,不可違方以從政。
若其惑於聽受,暗於知人,則有道者鹹屈,無用者必伸。
讒諛競進以求媚,玩好不召而自臻。
直言正諫,以忠信而獲罪;賣官鬻獄,以貨賄而見親。
於是虧我王度,我彝倫。
九鼎遇奸回而遠逝,萬姓望撫我而歸仁。
蓋造化之至育,惟人靈之為貴。
獄訟不理,有生死之異塗,冤結不伸,乖陰陽之和氣。
士之通塞,屬之以深文;命之修短,懸之於酷吏。
是故帝堯畫像,陳恤隱之言;夏禹泣辜,盡哀矜之志。
因取象於《大壯》,乃峻宇而雕牆。
將瑤台以瓊室,豈畫棟以虹梁。
或凌雲以遐觀,或通天而納涼。
極醉飽而刑人力,命痿蒏而受身殃。
是以言惜十家之產,漢帝以昭儉而垂裕;雖成百里之囿,周文以子來而克昌。
彼嘉會而禮通,重旨酒之為德。
至忘歸而受祉,在齊聖而一溫一 克。
若其酗蒏以致昏,鴆湎而成忒,痛殷紂與灌夫,亦亡身而喪國。
是以伊尹以酣歌而作戒,周公以亂邦而貽則。
咨幽閒之令淑,實好述於君子。
辭玉輦而割愛,固班姬之所恥;脫簪餌而思愆,亦宣姜之為美。
乃有禍晉之驪姬,喪周之褒姒,盡妖妍於圖畫,極凶悖於人理。
傾城傾國,思昭示於後王;麗質冶容,宜永鑒於前史。
復有搜狩之禮,弛射之場,不節之以正義,必自致於禽荒。
匪外形之疲極,亦中心而發狂。
夫高深不懼,胥靡之徒;紲為娛,小豎之事。
以宗社之崇重,持先王之名器,與鷹犬而並驅,凌艱險而逸轡。
馬有銜橛之理,獸駭不存之地,猶有於獲多,獨無情而內愧。
【譯文】
當今聖上慈祥仁愛,用最好的道德準則來對殿下進行教誡。
以前代的教訓作為鑒戒。
對晉元帝好用刑法,賜太子以《韓非子》表示鄙視,看重儒家的經世致用之術將它作為治國的法寶。
學習 儒學,可以瞭解政事的得失,也可以提高自身的修養;因為知書達理而欣喜,可以用來識辨愚蠢的人;因為不知道典故而慚愧,需要去請教有學問的長者。
要讓國家政通人和,最關鍵的是得人心、得人才。
堯帝懂得知人善任而成為世代的楷模,文王廣攬賢才而為世人讚頌。
從正人君子中選取人才,然後用慧眼來加以鑒別對照。
正確地判斷一個人的才能,檢驗其德行。
必須根據其人之實際情況來確定職位,不可以違背原則。
如果被偏聽迷惑,不能正確地瞭解人,那麼有道行的人必然會受到壓抑,沒有才德的人必然能得到顯貴。
奸讒之人競相去獻媚討好來尋求一寵一 幸,玩樂之物不招自來。
正直忠諫的人,可能因為他的忠心而招致罪過;賣官徇私之人,可能因為賄賂而得以親近。
這就會使王道虧損,人倫敗壞。
國家遇到奸臣就要遭到滅亡,黎民百姓都希望得到安撫而願意歸順仁義之人。
天地生育的萬種生靈,只有人最為寶貴。
訴訟判斷不合理,使人的生死適得其反;冤情得不到伸張,就會違背陰陽之氣的調和。
賢才是否被任用,一交一 付於苛責的刑法;百姓生命的長短,全維繫在酷吏的身上。
所以堯帝畫五刑圖像的目的,正是為了表達對違法者的一種安撫;夏禹為哀憐犯人之心,在道路上哭泣是為了反省自身。
根據《大壯》卦象的啟發,於是建造樓宇亭台、雕樑畫棟。
像桀那樣做瑤台,像紂王那樣做瓊室,怎會是單單的雕樑畫棟呢!魏文帝修建凌雲台遠望,漢武帝修建通天台納涼。
窮奢極欲而使黎民遭受苦難,而最後必遭天怒人怨,性命遭殃。
所以漢文帝聽說造露台要耗費十家人的家產而罷手,他以儉約的美名促使了國家的富強;周文王雖然修建成了方圓百里的園苑,卻因為老百姓的自願幫助而更加強大。
至於美好的宴會應用禮來加強往來,喜歡美酒也應注重酒德。
酒酣忘返卻能得福的境界,在於自身的聰明和自制。
如果沉溺於酒色,因酗酒而釀成錯誤,就會像殷紂與灌夫那樣因酒妄為、國亡身死,令人感到痛惜。
所以伊尹以酣歌為名作出訓誡,周公因為酒能使國家混亂,而確立了行為的準則。
一溫一 婉賢淑的女子,實在是君子的美好伴侶。
堅決不願與漢帝同車遊覽,這是班婕妤知道僅僅作為一寵一 妾的恥辱;拔掉簪子思考皇上沉溺後宮的罪過,這也是宣姜的美德。
但也有讓晉國發生內亂的驪姬,讓周幽王喪命的褒姒。
這些人極其妖艷,賽過美麗的圖畫,但行為卻極其違背人的綱常倫理。
面對傾城傾國的美貌,應想想這些給後王留下的啟示,應該永遠以前代的歷史為鑒。
至於狩獵馳射,如果不用道義加以節制,必然導致沉迷於此。
這樣不但形體疲憊,而且內心也會放縱失常。
高山深谷都不害怕,這是無知囚徒;以打獵作為人生的歡樂,這是庸俗之輩所為。
自己身繫宗廟社稷等崇高的事情,擔負著先王傳下來的治國重任,卻與打獵的鷹犬並排奔跑,翻越危險之地策馬飛奔。
而馬也有失前蹄的時候,連野獸也會為沒有生存之地而變得恐慌好鬥,自己卻不念及於此,反而貪得無厭,內心難道真的不感到慚愧嗎?
【原文】
以小臣之愚鄙,忝不貲之恩榮。
擢無庸於草澤,齒陋質於簪纓。
遇大道行而兩儀泰,喜元良會而萬國貞。
以監撫之多暇,每講論而肅成。
仰惟神之敏速,歎將聖之聰明。
自禮賢於秋實,足歸道於春卿。
芳年淑景,時和氣清。
華殿邃兮簾幃靜,灌木森兮風雲輕,花飄香兮動笑日,嬌鶯囀兮相哀鳴。
以物華之繁靡,尚絕思於將迎。
猶允蹈而不倦,極耽玩以研一精一。
命庸才以載筆,謝摛藻於天庭。
異洞簫之娛侍,殊飛蓋之緣情。
闕雅言以贊德,思報恩以輕生。
敢下拜而稽首,願永樹於風聲。
奉皇靈之遐壽,冠振古之鴻名。
太宗見而遣使謂百藥曰:「朕於皇太子處見卿所作賦,述古來儲貳事以誡太子,甚是典要。
朕選卿以輔弼太子,正為此事,大稱所委,但須善始令終耳。」
因賜廄馬一匹,彩物三百段。
【譯文】
我見識短小淺陋,有愧於聖君如此隆恩。
皇上從草野之中把我這沒才能的人提拔上來,鄙陋之軀竟然冠飾簪纓。
有幸遇到大道即行而國泰民安,欣喜與太子相會而使四海歸正。
我在做監撫的空閒時間,每每在書房討論學問。
為您如神的敏捷而仰慕,為您如聖的聰慧而讚歎。
如果想要在道德方面禮賢下士,就要在禮儀方面歸於道德。
您正值美好年華,一切光陰都值得珍惜。
宮殿深邃,簾帷清淨;灌木蒼盛,飛雲輕繞;花香四溢,笑語盈盈;鶯歌燕舞,互相和鳴。
面對生活的富貴奢華,您尚且無心留戀。
仍然能做到恪守德行孜孜不倦,沉迷於學問而一精一於鑽研。
命不才的我執筆作文,在朝廷之上鋪陳辭藻。
這不同於文帝時王褒上的《洞簫賦》那樣討人歡心,也不同於曹植「飛蓋相追隨」的詩賦。
我不擅長用優美的言辭來讚美您高尚的德行,只是想著報答知遇之恩而不惜犧牲自己的生命。
請允許我下拜稽首,願您英名永樹。
努力侍奉皇上,美名千古流傳。
太宗看了這篇辭賦後,派遣使者對李百藥說:「我在皇太子居住的地方看到了你所作的辭賦,敘述古往今來太子的事情來告誡太子,十分簡明得當。
我選用你來輔佐太子,正是為了這件事。
你很稱職,但你必須讓自己有始有終。」
於是賞賜百藥駿馬一匹,彩帛三百段。
【原文】
貞觀中,太子承乾數虧禮度,侈縱日甚,太子左庶子於志寧撰《諫苑》二十卷諷之。
是時太子右庶子孔穎達1每犯顏進諫。
承乾乳母遂安夫人謂穎達曰:「太子長成,何宜屢得面折?」
對曰:「蒙國厚恩,死無所恨。」
諫諍愈切。
承乾令撰《孝經義疏》,穎達又因文見意,愈廣規諫之道。
太宗並嘉納之,二人各賜帛五百匹,黃金一斤。
【註釋】
1孔穎達(574 — 648):唐經學家。
字仲遠,冀州衡水(今屬河北)人。
生於北朝,少時聰明。
隋大業初,選為「明經」,授河內郡博士。
到唐代,歷任國子博士、國子司業、國子祭酒諸職。
曾奉唐太宗之命,主編《五經正義》,唐代用其書作為科舉取士的標準。
【譯文】
貞觀年間,太子承乾屢次違反禮儀法度,一天比一天奢侈放縱。
太子左庶子於志寧撰寫了《諫苑》共二十卷對他進行勸諫。
當時太子右庶子孔穎達經常冒犯威嚴進行諫諍。
承乾的乳母遂安夫人對孔穎達說:「太子已長大成一人 ,怎好屢次當面指責他?」
孔穎達回答:「我蒙受國家的厚恩,即使死也無怨恨。」
於是諫諍得更加激切。
承乾命孔穎達撰寫《孝經義疏》,孔穎達又通過經文表達自己的意見,獲得了更多的勸諫機會。
太宗對兩人的做法都很稱賞,賞賜這兩位大臣帛各五百匹,黃金各一斤。
【原文】
貞觀十三年,太子右庶子張玄素以承乾頗以游畋廢學,上書諫曰:臣聞皇天無親,惟德是輔,苟違天道,人神同棄。
然古三驅之禮,非欲教殺,將為百姓除害。
故湯羅一面,天下歸仁。
今苑內娛獵,雖名異游畋,若行之無恆,終虧雅度1。
且傅說曰:「學不師古,匪說攸聞。」
然則弘道在於學古,學古必資師訓。
既奉恩詔,令孔穎達侍講,望數存顧問,以補萬一。
仍博選有名行學士,兼朝夕侍奉。
覽聖人之遺教,察既往之行事,日知其所不足,月無忘其所能。
此則盡善盡美,夏啟、周誦焉足言哉!夫為人上者,未有不求其善,但以性不勝情,耽惑成亂。
耽惑既甚,忠言盡塞,所以臣下苟順,君道漸虧。
古人有言:「勿以小惡而不去,小善而不為。」
故知禍福之來,皆起於漸。
殿下地居儲貳,當須廣樹嘉猷。
既有好畋之一婬一,何以主斯匕鬯?慎終如始,猶恐漸衰,始尚不慎,終將安保!
【註釋】
1雅度:典章法度。
【譯文】
貞觀十三年,太子右庶子張玄素因為太子李承乾喜歡打獵,荒廢了學業,於是上書進諫,他說:
我聽說老天不會偏私,只會輔佐有德之人。
如果違背了天道,不管是人還是神都會遺棄他。
古代打獵三驅的禮治,並不是要人殺生,只是為老百姓除害而已。
所以商湯撤除捕捉野獸的四面網,只用一面網,如此仁義之舉終於使百姓歸心。
如今您在御苑之內打獵,雖然名義上不同於在野外遊獵,但是如果放縱無度,終究有失體統。
所以商代賢相傅說說:「學習 不遵循古訓,這是聞所未聞的。」
因此要弘揚道性必須學習 古禮,學習 古禮必須依靠老師教誨。
現在我既然奉旨教太子讀書,讓孔穎達講授學問,是希望您能詢問古代的事跡和學問,以彌補學問的不足。
另外再選一些博學多才之士,朝夕侍奉太子。
閱讀聖人的遺訓,知道歷史變遷,發現國亡的原因,每天都能發現自己不足的地方,每月都能不忘記自己所學的東西。
這樣就盡善盡美了,那麼夏啟、周誦這樣的賢太子又何足稱道呢!為人君主,沒有誰不追求善美的,只是因為理智難以勝過感情,沉溺惶惑才造成了昏亂。
沉溺惶惑過於厲害,就會使忠言全部堵塞,從而使臣下苟且偷生、投其所好,損害為君之道。
古人說:「不要因為是小的過失就不加以改正,也不要因為小優點就不願去做。」
應該知道,禍福都是漸漸產生的。
您身為皇儲,應該樹立自己美好的形象。
既然有喜愛打獵的癖好,如何能專心主持國事呢?謹慎從事,善始善終,尚且擔心會逐漸衰退;何況一開始就不謹慎,最終又如何去保持呢!
【原文】
承乾不納是,玄素又上書諫曰:
臣聞稱皇子入學而齒胄者,欲令太子知君臣、父子、尊卑、長幼之道。
然君臣之義,父子之親,尊卑之序,長幼之節,用之方寸之內,弘之四海之外者,皆因行以遠聞,假言以光被。
伏惟殿下,睿質已隆,尚須學文以飾其表。
竊見孔穎達、趙弘智等,非惟宿德鴻儒1,亦兼達政要。
望令數得侍講,開釋物理,覽古論今,增輝睿德。
至如騎射畋游,酣歌妓玩,苟悅耳目,終穢心神。
漸染既久,必移情性。
古人有言:「心為萬事主,動而無節即亂。」
恐殿下敗德之源,在於此矣。
承乾覽書愈怒,謂玄素曰:「庶子患風狂耶?」
【註釋】
1宿德鴻儒:很有道德很有學問的人。
【譯文】
李承乾不接受張玄素的意見,於是他又呈上一篇奏疏:
我聽說皇子入學按年齡長幼排序,這樣是為了使太子知曉君臣、父子、尊卑、長幼之間的道理。
然而君臣之間的禮義,父子之間的親情,尊卑的等級,長幼的秩序,要從內心去奉行,使之廣大於天下,都要依靠自身的行為使自身聞名久遠,憑借言辭而使其廣泛傳播。
殿下已經長大成一人 ,且天資聰慧,但仍需要學習 知識以提高自身修養。
我認為孔穎達、趙弘智等人,不僅是當今鴻儒,具有很高的德行修養,而且他們通曉政治之道。
希望您時常聽他們授課,讓他們講授人情物理,談古論今,以增加您的智能。
至於騎馬射擊、音樂美一女 之類的逸樂,只會滿足一時的耳目之娛,終將會擾亂心神。
如果過多沉溺其中,必將改變您的性情。
古人說:「心是萬事的主宰,如果心無節制地騷動,必然會產生禍亂。」
我是害怕這些逸樂會成為敗壞殿下德性的根源啊!
李承乾看了奏書,更加憤怒,對張玄素說:「你是害了瘋病嗎?」
【原文】
十四年,太宗知玄素在東宮頻有進諫,擢授銀青光祿大夫,行太子左庶子。
時承乾嘗於宮中擊鼓,聲聞於外,玄素叩請見,極言切諫。
乃出宮內鼓對玄素毀之,遣戶一奴一伺玄素早朝,陰以馬擊之,殆至於死。
是時承乾好營造亭觀,窮極奢侈,費用日廣。
玄素上書諫曰:
臣以愚蔽,竊位兩宮,在臣有一江一 海之潤,於國無秋毫之益,是用必竭愚誠,思盡臣節者也。
伏惟儲君之寄,荷戴殊重,如其積德不弘,何以嗣守成業?聖上以殿下親則父子,事兼家國,所應用物不為節限。
恩旨未逾六旬,用物已過七萬,驕奢之極,孰雲過此?龍樓之下,惟聚工匠;望苑之內,不睹賢良。
今言孝敬,則闕侍膳問豎之禮;語恭順,則違君父慈訓之方;求風聲,則無學古好道之實;觀舉措,則有因緣誅戮之罪。
宮臣正士,未嘗在側,群邪一婬一巧,暱近深宮。
愛好者皆游伎雜色,施與者併圖畫雕鏤。
在外瞻仰,已有此失;居中隱密,寧可勝計哉!宣猷禁門,不異闤闠1,朝入暮出,惡聲漸遠。
右庶子趙弘智經明行修,當今善士,臣每請望數召進,與之談論,庶廣徽猷。
令旨反有猜嫌,謂臣妄相推引。
從善如流,尚恐不逮;飾非拒諫,必是招損。
古人云:「苦藥利病,苦口利行。」
伏願居安思危,日慎一日。
書入,承乾大怒,遣刺客將加屠害,俄屬宮廢。
【註釋】
1闤闠(huan hui):泛指市區街巷。
【譯文】
貞觀十四年,唐太宗得知張玄素在太子東宮頻頻進諫,於是授予他銀青光祿大夫,兼任太子左庶子。
一次李承乾在宮中擊鼓作樂,聲音傳至宮外,張玄素敲宮門求見太子,極力勸諫。
太子氣急敗壞,把宮中的鼓拿出來,當著張玄素的面毀掉。
他又派一奴一僕等張玄素上早朝的時候,暗中用馬襲擊他,差點將他置於死地。
那時李承乾喜好營造樓閣,窮奢極欲,耗資一天比一天增加。
張玄素又上書進諫:
我身性愚鈍,卻擔當朝廷和東宮的要職,皇恩浩蕩,而我卻對國家沒有一絲一毫的好處。
所以一定要盡職盡忠,想要盡到人臣的責任。
太子的使命,責任十分重大,如果積德不深厚,又怎麼能擔當守護祖宗基業的大任呢?聖上與您是父子之親,您的言行於家於國關係重大,所以對您的日常用度沒有限制。
聖上聖旨頒布不到六十天,而殿下的東宮之內的財物用度已超過七萬,驕奢至極,到了無以復加的地步。
太子宮殿下聚集無數工匠,內苑之中卻不見賢才良臣半點蹤影。
論孝敬,殿下有違晚輩向長輩問寒問暖的禮節;論恭順,殿下則與慈父的訓導背離;論名聲,殿下沒有學習 古道的事實;論行為,殿下又憑借權勢濫施刑罪。
正直的人沒在身邊,而嘩眾取一寵一 的弄臣卻不離左右。
您喜歡的不外乎是聲色犬馬,所賞賜的都是圖畫雕刻。
從表面看,殿下已有如此多的過失;何況朝中隱秘的大事,可能已經不可勝數了。
宣佈法令的宮門無異於街市,形形色色的人時刻出入其中,壞名聲已經傳播得很廣了。
右庶子趙弘智精通經術,德行高尚,是當今賢才。
我常常勸告殿下,希望經常召見他,與他談論,以增進您的美德。
如今殿下卻對他猜疑嫌棄,認為錯用了人才。
一個人從善如流,恐怕還來不及,如果掩飾過錯,拒絕進諫,必然會招來損失。
古人說:「良藥苦口利於病,忠言逆耳利於行。」
希望殿下居安思危,千萬謹慎啊。
奏書送入東宮,李承乾看後大怒,想派刺客加害張玄素。
不久李承乾被廢黜。
【原文】
貞觀十四年,太子詹事於志寧,以太子承乾廣造宮室,奢侈過度,耽好聲樂,上書諫曰:
臣聞克儉節用,實弘道之源;崇侈恣情,乃敗德之本。
是以凌雲概日1,戎人於是致譏2;峻宇雕牆3,《夏書》以之作誡4。
昔趙盾匡晉,呂望師周,或勸之以節財,或諫之以厚斂。
莫不盡忠以佐國,竭誠以奉君,欲使茂實播於無窮,英聲被乎物聽。
鹹著簡策,用為美談。
且今所居東宮,隋日營建,睹之者尚譏其侈,見之者猶歎甚華。
何容於此中更有修造,財帛日費,土木不停,窮斤斧之工,極磨礱5之妙?且丁匠官一奴一入內,比者曾無復監。
此等或兄犯國章,或弟罹王法,往來御苑,出入禁闈,鉗鑿緣其身,槌杵在其手。
監門本防非慮,宿衛以備不虞,直長既自不知,千牛又復不見。
爪牙在外,廝役在內,所司何以自安,臣下豈容無懼?
【註釋】
1凌雲概日:形容宮殿高大。
2譏:譏笑。
3峻宇雕牆:形容殿堂豪華雕麗。
4誡:禁戒。
5磨礱(lonɡ):雕琢。
【譯文】
貞觀十四年,太子詹事於志寧因太子李承乾大造宮室,奢侈無度,又沉溺於聲色犬馬,於是上書進諫:
我聽說克制節儉,是弘揚德性的根本;窮奢極致,是敗壞品德的根源。
所以秦穆公誇耀自己豪華的宮殿,遭到西戎人的恥笑;高樓雕牆,《夏書》將其作為國家危亡的警戒。
過去趙盾匡扶晉靈公,姜太公輔佐周文王,或者勸告他們節約財物,或者建議他們免征重稅。
無不盡忠竭力為國效勞、為君分憂,希望使功業流傳無窮,英名廣播;載入史冊,成為千古美談。
今天殿下居住的東宮,乃隋代所建,看到的人已經覺得奢侈非常,感歎其過於富麗堂皇了。
為什麼還要再修宮室,天天浪費資財,大興土木,極盡雕琢一精一妙之能事?而且如此多的工匠出入東宮,又沒人監視。
這些人是犯法之人的兄弟,卻可以自一由 出入於東宮禁地,他們身上攜帶有斧鑿等器具。
守門值班的人是為了防止意外發生,然而這種情況負責守衛的直長和千牛這些官員都不知道也看不見。
武官們在宮外,一奴一隸們在宮內,負責禁衛的部門怎麼能夠安心,又怎麼不讓我感到恐懼憂慮呢?
【原文】
又鄭、衛之樂,古謂一婬一聲。
昔朝歌之鄉,回車者墨翟1;夾谷之會,揮劍者孔丘2。
先聖既以為非,通賢將以為失。
頃聞宮內,屢有鼓聲,大樂伎兒,入便不出。
聞之者股慄,言之者心戰。
往年口敕,伏請重尋,聖旨慇勤,明誡懇切。
在於殿下,不可不思;至於微臣,不得無懼。
【註釋】
1墨翟(di):墨子,生卒年不詳,約在公元前468年至前376年,名翟,漢族,魯國人(今山東省滕州市),墨家學派的創始人。
2孔丘(前551~前479):孔子,字仲尼,我國古代最偉大的教育家、思想家。
【譯文】
另外,鄭國、衛國的音樂,自古以來就被稱做是亡國的靡靡之音。
過去墨子經過商代的朝歌之地,由於地名不符合他的『非樂』思想,便回車轉向;魯定公與齊侯會於夾谷,孔子揮劍斬殺戲子,因為他們用樂舞侮惑諸侯。
歌舞失去禮法,古代聖人認為是大逆不道的,通達的賢者也認為是過失。
而如今的東宮,時常傳出尋一歡 作樂的鼓樂聲,歌伎舞伎只見進不見出。
聽說這件事的人都雙腿發抖,心驚膽戰。
往年陛下對太子的教諭,請您重新一溫一 一習一 。
聖旨關注,慇勤有加。
這些對於殿下來說不可不深思,對於我來說也不能不感到害怕。
【原文】
臣自驅馳宮闕,已積歲時,犬馬尚解識恩,木石猶能知感,臣所有管見,敢不盡言。
如鑒以丹誠,則臣有生路;若責其忤旨,則臣是罪人。
但悅意取容,臧孫方以疾疢1;犯顏逆耳,《春秋》比之藥石2。
伏願停工巧之作,罷久役之人,絕鄭、衛之音,斥群小之輩。
則三善允備,萬國作貞矣。
承乾覽書不悅。
【註釋】
1疾疢(chen):熱病。
泛指疾病。
2藥石:良藥。
【譯文】
我自從承蒙聖恩,為朝廷效勞已有多年。
犬馬尚且知道感恩,木石尚且能夠感知情義;我所有的狹小見識,怎敢不去竭盡所能進言。
如果我能承蒙您的明察,看到我的忠誠,那麼我就有了生路;如果您指責我違抗旨意,那麼我就罪名難逃。
只是阿諛逢迎,魯國大夫臧仲武將它比作疾病;冒犯尊嚴,逆耳忠言,《春秋》裡面將它比作良藥。
希望殿下停止營造宮殿,釋放那些久做勞役的人,不聽鄭衛之音,斥退卑鄙小人。
這樣,就會使事君、事父、事長這三種善行完備了,家國天下也將歸於中正。
李承乾看過奏書很不高興。
【原文】
十五年,承乾以務農之時,召駕士等役1,不許分番2,人懷怨苦。
又私引突厥群豎入宮。
志寧上書諫曰:
臣聞上天蓋高,日月光其德;明君至聖,輔佐贊其功。
是以周誦升儲,見匡毛、畢3;漢盈居震,取資黃、綺4姬旦抗法於伯禽,賈生陳事於文帝,鹹慇勤於端士,皆懇切於正人。
歷代賢君,莫不丁寧於太子者,良以地膺上嗣,位處儲君。
善則率土沾其恩,惡則海內罹其禍。
近聞僕寺、司馭、駕士、獸醫,始自春初,迄茲夏晚,常居內役,不放分番。
或家有尊親。
闕於一溫一 清;或室有幼弱,絕於撫養。
春既廢其耕墾,夏又妨其播殖。
事乖存育,恐致怨嗟。
倘聞天聽,後悔何及?又突厥達哥支等,鹹是人面獸心,豈得以禮義期,不可以仁信待。
心則未識於忠孝,言則莫辯其是非,近之有損於英聲,暱之無益於盛德。
引之入,人皆驚駭,豈臣庸識,獨用不安?殿下必須上副至尊聖情,下允黎元本望,不可輕微惡而不避,無容略小善而不為。
理敦杜漸之方,須有防萌之術。
屏退不肖,狎近賢良。
如此,則善道日隆,德音自遠。
承乾大怒,遣刺客張師政、紇干承基就捨殺之。
是時丁母憂,起復為詹事。
二人潛入其第,見志寧寢處苫廬,竟不忍而止。
及承乾敗,太宗知其事,深勉勞之。
【註釋】
1役:抬轎駕車的力夫。
2分番:輪流換班。
3毛、畢:毛,毛叔。
畢,鄭畢公。
4黃、綺:黃,夏黃公。
綺,綺裡季。
【譯文】
貞觀十五年,李承乾在百姓農忙之時,攤派雜役,不許他們輪流換班,臣民無不心懷怨恨,苦不堪言,後來他私自將突厥童僕帶入宮中,於是於志寧上書進諫:
我聽說蒼天高遠,日月顯耀它的德行;君王聖明,臣下匡扶他的功業。
所以周朝姬誦升為太子,有毛叔、鄭畢公的鼎力輔佐;西漢的劉盈位居太子,得到夏黃公、綺裡季等四位賢士的幫助。
周成王有過失,丞相周公旦就鞭打自己的兒子伯禽,以告誡成王;漢代賈誼多次上書文帝談論國家大事,他們都是品德高尚的賢臣,真誠正直的人。
歷代的君王無不再三叮囑太子,因為太子身為王儲,將要擔當繼承帝業的大任。
太子良善,那麼老百姓都會感謝他的恩德;太子作惡,那麼就會殃及萬民。
現在,我聽說僕寺、司馭、駕士、獸醫等人,從初春到夏末,長期居住在宮內服役,不讓他們輪番值勤。
他們中有的人家中雙親尚在,但是卻因此得不到應有的侍奉;有的人家中有幼小的兒女,也因此得不到父親的照顧撫育。
這樣做既荒廢了他們的春耕,又妨礙了他們的夏種。
這樣做與撫養百姓之道相違背,久而久之恐怕遭到怨言。
如果民怨傳到聖上耳中,只怕您悔之晚矣。
另外,突厥達哥支等人,都是人面獸心,怎麼能夠用仁義誠信來期望和對待他們?他們的本心不知忠孝,言行不辨是非,接近他們會敗壞您的英名,一寵一 信他們也對增加您的盛德毫無益處。
現在把他們帶入宮中,沒有人不驚恐萬分,豈止是我一個人的見識平庸,獨自憂慮。
殿下做事應該符合至尊的身份,與黎民百姓的願望相符,勿以小惡而為之,勿以小善而不為。
您理應遵守防微杜漸之道。
斥退小人,任用忠良。
如果能做到這樣,那麼美德就能日見昌盛,美名也會自然遠揚。
李承乾看後大怒,派刺客張師政、紇干承基到於志寧家刺殺他。
當時於志寧正在為母守喪,期限未到又被任命為太子詹事。
兩個刺客偷偷潛入於府,看見他睡著草苫、枕著土塊為亡親服喪,最終不忍心下手。
等到後來李承乾劣跡敗露,唐太宗得知於志寧的事跡,勉勵慰勞了他。
【評析】
太宗選擇賢臣作為太子李承乾的師傅。
李百藥、孔穎達等大臣,忠於職守,屢屢直言規勸太子,可惜不被太子所採納。
在文治、納諫、用人等方面,太子都不符合太宗的期望,因此漸被疏遠,最終釀成政變陰謀,被廢黜致死。
分類:未分類項