《古文觀止》會稽刻石·原文·譯文·翻譯:【題解】秦始皇於三十七年(前210)十月出遊,由左丞相李斯、少

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《古文觀止》會稽刻石·原文·譯文·翻譯

古文觀止

會稽刻石·原文·譯文·翻譯

〔秦〕李斯

【題解】秦始皇於三十七年(前210)十月出遊,由左丞相李斯、少子一胡一 亥隨從,南至雲夢(今湖北省境),沿一江一 而下,登會稽山,祭大禹廟,以望南海。

李斯奉命為文頌秦德、罪六國、明法規、正風俗,親自以小篆書寫,刻石立碑。

就在回歸途中,這位「千古一帝」病死在沙丘(今河北廣宗西北)。

本篇在文體上屬於銘文,四字一句,三句一韻。

莊重凝煉,是銘文文體的代表作。

皇帝休烈(1),平一宇內,德惠攸長(2)。

卅有七年(3),親巡天下,周覽遠方。

遂登會稽,宣省一習一 俗(4),黔首齋莊(5)。

群臣誦功,本原事跡,追道高明(6)。

秦聖臨國,始定刑名(7),顯陳舊章。

初平法式,審別職任,以立恆常。

六王專倍(8),貪戾傲猛(9),率眾自強。

暴虐恣行,負力而驕,數動甲兵(10)。

陰通間使,以事合從(11),行為辟方(12)。

內飾詐謀,外來侵邊,遂起禍殃。

義威誅之,殄熄暴悖(13),亂賊滅亡。

聖德廣密,****之中(14),被澤無疆。

皇帝並宇,兼聽萬事,遠近畢清。

運理群物,考驗事實,各載其名。

貴賤並通,善否陳前(15),靡有隱情。

飾省宣義(16),有子而嫁,倍死不貞。

防隔內外,禁止一婬一佚,男女絜誠。

夫為寄猳(17),殺之無罪,男秉義程(18)。

妻為逃嫁,子不得母,鹹化廉清。

大治濯俗,天下承風,蒙被休經(19)。

皆遵度軌,和安敦勉(20),莫不順令。

黔首修絜,人樂同則,嘉保太平。

後敬奉法,常治無極,輿舟不傾。

從臣誦烈,請刻此石,光垂休銘(21)。

選自中華書局標點本《史記·秦始皇本紀》

皇帝創業美且盛,境內平定大一統,德澤恩惠長又長。

始皇三十有七年,親自出巡遊天下,視察周遍到遠方。

於是登上會稽山,宣佈教化樹風尚,國民肅敬又端莊。

臣子個個頌功德,尋根求原明事跡,追述往事贊秦皇。

秦皇天聖做國君,始立法令正名實,明確公佈舊規章。

首先統一總法式,審別官職明任務,從此辦事有恆常。

六王專橫背信義,貪心乖戾又兇猛,個個帶頭想逞強。

隨心所欲施暴虐,自恃軍力太驕狂,屢次出兵動刀槍。

暗中通使搞離間,串聯合縱拒秦國,所作所為不正當。

掩蓋內心懷奸計,公然外來侵我疆,天下從此起禍殃。

秦國正義威力強,撲滅暴力誅叛逆,亂世寇賊盡滅亡。

始皇聖德深又廣,充滿天地和四方,澤被眾生浩無疆。

皇帝統一海內地,兼聽天下萬千事,遠遠近近政治清。

運用道理管萬物,確定是非看事實,載入史冊須正名。

無論貴賤法通用,是非公諸眾人前,不准欺騙有隱情。

文飾過錯說有理,夫死棄子再嫁人,加倍死罪懲不貞。

內外隔絕防範嚴,禁止男女犯奸一婬一,人人乾淨心要誠。

有婦之夫一婬一人一妻 ,殺死姦夫不算罪,男子禮儀有章程。

為人之妻若逃嫁,害得子女失母親,都要教育使廉清。

政治統一改陋俗,天下眾民受教化,善經美典披在身。

人人知道遵法度,家家和好共敦勉,天下無不聽王令。

國民都能修潔心,樂守規矩同法則,吉慶歡樂保太平。

後人奉公敬守法,長治久安無盡期,猶如車船永不傾。

隨從群臣齊歌頌,請求刻石樹豐碑,光輝永留映美銘。

(王維堤)

【註釋】

(1)休烈:盛美的事業。

(2)攸:原作「修」,據嚴可均輯校《全秦文》卷一所收申屠駉重刻會稽碑拓本改。

「攸」在此作語助。

(3)卅:原作「三十」,據嚴輯《全秦文》會稽碑拓本改。

(4)省(xǐng):明白。

5)黔首:戰國及秦代對國民的稱呼。

齋:肅敬。

(6)道:原作「首」,據嚴輯《全秦文》會稽碑拓本改。

高明:指秦始皇的所作所為。

(7)刑名:本指形(事實)和名(名稱)。

先秦法家把「名」引申為法令、名份、言論,主張「審合刑名」,「循名責實」,以明賞罰。

(8)六王:指楚、齊、燕、韓、魏、趙六國之王。

專:獨斷專行。

倍:通「背」。

(9)傲(ao奧):同傲。

(10)甲兵:甲冑和武器。

(11)合從:即合縱,戰國後期縱橫家提出的六國聯合抗秦戰略。

(12)辟:同僻。

方:通「旁」。

辟方:不正當。

(13)殄(tiǎn舔)熄:滅絕,撲滅。

(14)****:天地及四方。

(15)否(pǐ匹):惡。

(16)飾:文飾。

省:通「眚」,過失。

(17)寄猳(jiā家):借給別家傳種的公豬,比喻入他人家中一婬一亂的男人。

(18)秉:操持。

義:禮儀容止。

(19)休:美。

(20)敦:督促。

(21)垂:流傳下去。

鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
古文觀止
鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯曹劌論戰·原文·譯文·翻譯宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯子魚論戰·原文·譯文·翻譯燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯虞師晉師滅夏陽·原文·譯文·翻譯晉獻文子室成·原文·譯文·翻譯苛政猛於虎·原文·譯文·翻譯蘇秦以連橫說秦·原文·譯文·翻譯范雎說秦王·原文·譯文·翻譯鄒忌諷齊王納諫·原文·譯文·翻譯馮諼客孟嘗君·原文·譯文·翻譯觸龍說趙太后·原文·譯文·翻譯樂毅報燕王書·原文·譯文·翻譯逍遙游·原文·譯文·翻譯庖丁解牛·原文·譯文·翻譯秋水(節選)·原文·譯文·翻譯勸學(節選)·原文·譯文·翻譯諫逐客書·原文·譯文·翻譯會稽刻石·原文·譯文·翻譯獄中上梁王書·原文·譯文·翻譯過秦論(上)·原文·譯文·翻譯治安策(節選)·原文·譯文·翻譯論貴粟疏·原文·譯文·翻譯上書諫獵·原文·譯文·翻譯項羽本紀(節選)·原文·譯文·翻譯周亞夫軍細柳·原文·譯文·翻譯廉頗藺相如列傳·原文·譯文·翻譯屈原列傳·原文·譯文·翻譯滑稽列傳(節選)·原文·譯文·翻譯太史公自序(節選)·原文·譯文·翻譯報任安書·原文·譯文·翻譯答蘇武書·原文·譯文·翻譯報孫會宗書·原文·譯文·翻譯蘇武傳·原文·譯文·翻譯霍光傳(節選)·原文·譯文·翻譯論盛孝章書·原文·譯文·翻譯登樓賦·原文·譯文·翻譯讓縣自明本志令·原文·譯文·翻譯前出師表·原文·譯文·翻譯後出師表·原文·譯文·翻譯洛神賦·原文·譯文·翻譯與山巨源絕交書·原文·譯文·翻譯陳情表·原文·譯文·翻譯蘭亭集序·原文·譯文·翻譯歸去來兮辭·原文·譯文·翻譯桃花源記·原文·譯文·翻譯五柳先生傳·原文·譯文·翻譯班超傳(節選)·原文·譯文·翻譯獄中與諸甥侄書·原文·譯文·翻譯蕪城賦·原文·譯文·翻譯登大雷岸與妹書·原文·譯文·翻譯別 賦北山移文·原文·譯文·翻譯答謝中書書·原文·譯文·翻譯與陳伯之書·原文·譯文·翻譯與宋元思書·原文·譯文·翻譯三 峽哀江南賦序·原文·譯文·翻譯諫太宗十思疏·原文·譯文·翻譯代李敬業傳檄天下文·原文·譯文·翻譯滕王閣序·原文·譯文·翻譯與韓荊州書·原文·譯文·翻譯春夜宴從弟桃李園序·原文·譯文·翻譯弔古戰場文·原文·譯文·翻譯右溪記·原文·譯文·翻譯原道·原文·譯文·翻譯原毀·原文·譯文·翻譯雜說(四)·原文·譯文·翻譯師說·原文·譯文·翻譯進學解·原文·譯文·翻譯諱辯·原文·譯文·翻譯送孟東野序·原文·譯文·翻譯送李願歸盤谷序·原文·譯文·翻譯送董邵南序·原文·譯文·翻譯張中丞傳後敘·原文·譯文·翻譯藍田縣丞廳壁記·原文·譯文·翻譯祭十二郎文·原文·譯文·翻譯祭鱷魚文·原文·譯文·翻譯柳子厚墓誌銘·原文·譯文·翻譯陋室銘·原文·譯文·翻譯駁復仇議·原文·譯文·翻譯桐葉封弟辨·原文·譯文·翻譯段太尉逸事狀·原文·譯文·翻譯捕蛇者說·原文·譯文·翻譯種樹郭橐駝傳·原文·譯文·翻譯憎王孫文·原文·譯文·翻譯三戒(並序)·原文·譯文·翻譯愚溪詩序·原文·譯文·翻譯鈷鉧潭西小丘記·原文·譯文·翻譯至小丘西小石潭記·原文·譯文·翻譯小石城山記·原文·譯文·翻譯阿房宮賦·原文·譯文·翻譯書褒城驛壁·原文·譯文·翻譯英雄之言·原文·譯文·翻譯待漏院記·原文·譯文·翻譯黃岡竹樓記·原文·譯文·翻譯岳陽樓記·原文·譯文·翻譯朋黨論·原文·譯文·翻譯釋秘演詩集序·原文·譯文·翻譯梅聖俞詩集序·原文·譯文·翻譯醉翁亭記·原文·譯文·翻譯秋聲賦·原文·譯文·翻譯與高司諫書·原文·譯文·翻譯袁州州學記·原文·譯文·翻譯辨奸論·原文·譯文·翻譯心術·原文·譯文·翻譯張益州畫像記·原文·譯文·翻譯愛蓮說·原文·譯文·翻譯寄歐陽舍人書·原文·譯文·翻譯墨池記·原文·譯文·翻譯諫院題名記·原文·譯文·翻譯讀孟嘗君傳·原文·譯文·翻譯同學一首別子固·原文·譯文·翻譯游褒禪山記·原文·譯文·翻譯傷仲永·原文·譯文·翻譯答司馬諫議書·原文·譯文·翻譯度支副使廳壁題名記·原文·譯文·翻譯留侯論·原文·譯文·翻譯賈誼論·原文·譯文·翻譯喜雨亭記·原文·譯文·翻譯超然台記·原文·譯文·翻譯石鍾山記·原文·譯文·翻譯方山子傳·原文·譯文·翻譯日喻說·原文·譯文·翻譯答謝民師書·原文·譯文·翻譯潮州韓文公廟碑·原文·譯文·翻譯前赤壁賦·原文·譯文·翻譯後赤壁賦·原文·譯文·翻譯上樞密韓太尉書·原文·譯文·翻譯六國論·原文·譯文·翻譯黃州快哉亭記·原文·譯文·翻譯書洛陽名園記後·原文·譯文·翻譯金石錄後序·原文·譯文·翻譯指南錄後序·原文·譯文·翻譯登西台慟哭記·原文·譯文·翻譯送秦中諸人引·原文·譯文·翻譯送何太虛北遊序·原文·譯文·翻譯大龍湫記·原文·譯文·翻譯閱江樓記·原文·譯文·翻譯送東陽馬生序·原文·譯文·翻譯大言(又名尊盧沙)·原文·譯文·翻譯賣柑者言·原文·譯文·翻譯司馬季主論卜·原文·譯文·翻譯書博雞者事·原文·譯文·翻譯越巫·原文·譯文·翻譯吳士·原文·譯文·翻譯移樹說·原文·譯文·翻譯醫戒·原文·譯文·翻譯裡婦寓言·原文·譯文·翻譯稽山書院尊經閣記·原文·譯文·翻譯瘞旅文·原文·譯文·翻譯送宗伯喬白巖序·原文·譯文·翻譯說琴·原文·譯文·翻譯滄浪亭記·原文·譯文·翻譯項脊軒志·原文·譯文·翻譯寒花葬志·原文·譯文·翻譯答茅鹿門知縣二·原文·譯文·翻譯任光祿竹溪記·原文·譯文·翻譯朱碧潭詩序·原文·譯文·翻譯青霞先生文集序·原文·譯文·翻譯葉子肅詩序·原文·譯文·翻譯豁然堂記·原文·譯文·翻譯報劉一丈書·原文·譯文·翻譯藺相如完璧歸趙論·原文·譯文·翻譯又與焦弱侯·原文·譯文·翻譯贊劉諧·原文·譯文·翻譯牡丹亭記題詞·原文·譯文·翻譯可樓記·原文·譯文·翻譯徐文長傳·原文·譯文·翻譯虎丘·原文·譯文·翻譯浣花溪記·原文·譯文·翻譯游黃山日記(後)·原文·譯文·翻譯核舟記·原文·譯文·翻譯陶庵夢憶序·原文·譯文·翻譯西湖七月半·原文·譯文·翻譯柳麻子說書·原文·譯文·翻譯五人墓碑記·原文·譯文·翻譯獄中上母書·原文·譯文·翻譯張南垣傳·原文·譯文·翻譯九牛壩觀觝戲記·原文·譯文·翻譯原君·原文·譯文·翻譯廉恥·原文·譯文·翻譯與友人論門人書·原文·譯文·翻譯癸未去金陵日與阮光祿書·原文·譯文·翻譯李姬傳·原文·譯文·翻譯吾廬記·原文·譯文·翻譯大鐵椎傳·原文·譯文·翻譯傳是樓記·原文·譯文·翻譯江天一傳·原文·譯文·翻譯口技·原文·譯文·翻譯閻典史傳·原文·譯文·翻譯書左忠毅公逸事·原文·譯文·翻譯獄中雜記·原文·譯文·翻譯游萬柳堂記·原文·譯文·翻譯梅花嶺記·原文·譯文·翻譯祭妹文·原文·譯文·翻譯書魯亮儕·原文·譯文·翻譯萬斯同先生傳·原文·譯文·翻譯登泰山記·原文·譯文·翻譯袁隨園君墓誌銘·原文·譯文·翻譯哀鹽船文·原文·譯文·翻譯出關與畢侍郎箋·原文·譯文·翻譯游廬山記·原文·譯文·翻譯謝南岡小傳·原文·譯文·翻譯閒情記趣(節選)·原文·譯文·翻譯記棚民事·原文·譯文·翻譯游小盤谷記·原文·譯文·翻譯病梅館記·原文·譯文·翻譯送欽差大臣侯官林公序·原文·譯文·翻譯觀巴黎油畫記·原文·譯文·翻譯記超山梅花·原文·譯文·翻譯湖之魚·原文·譯文·翻譯鄒容傳·原文·譯文·翻譯馮婉貞勝英人於謝莊·原文·譯文·翻譯少年中國說·原文·譯文·翻譯讀書筆記讀後感「精編簡版」中國古文史讀後感一封牆外青年的家書讀後感我的
 
漢語學習
漢語文化