水經注
卷三十三
水經注 一江一 水
【原文】
岷山1,即瀆山也,水曰瀆水矣;又謂之汶阜山,在徼外2,一江一 水所導也。
《益州記》3曰:大一江一 泉源,即今所聞,始發羊膊嶺4下,緣崖散漫5,小水百數,殆未濫觴矣。
東南下百餘里至白馬嶺6,而歷天彭闕,亦謂之為天彭谷也。
秦昭王以李冰7為蜀守,冰見氐道縣8有天彭山,兩山相對,其形如闕9,謂之天彭門,亦曰天彭闕。
一江一 水自此已上至微弱,所謂發源濫觴十者也。
漢元延中,岷山崩,壅一江一 水,三日不流。
揚雄《反離一騷一》云:自岷山投諸一江一 流,以吊屈原,名曰《反一騷一》也。
一江一 水自天彭闕東逕汶關,而歷氐道縣北。
漢武帝元鼎六年,分蜀郡北部置汶山郡以統之。
縣,本秦始皇置,後為陞遷縣也。
《益州記》曰:自白馬嶺回行二十餘里至龍涸;又八十里至蠶陵縣;又南下六十里至石鏡;又六十餘里而至北部,始百許步;又西百二十餘里至汶山故郡,乃廣二百餘步;又西南百八十里至濕阪,一江一 稍大矣。
【註釋】
1岷(min)山:山名,古稱汶山。
自四川、甘肅兩省邊境綿延到四川境內,主體部分在四川省北部。
即下文的「瀆山」、「汶阜山」。
2徼(jiao)外:塞外。
3《益州記》:書名,著者不詳。
4羊膊(bo)嶺:在四川省松潘縣西北岷山之麓,岷一江一 發源於此。
古人以為岷一江一 是長一江一 的主源,因而有大一江一 發源於此嶺的說法。
5緣崖:沿著山崖。
散漫:分散漫溢。
6白馬嶺:在今四川省松潘縣西北。
7李冰:戰國秦昭王時為蜀郡太守,鑿離堆以灌溉諸郡,沃野千里,而無水患,號為陸海。
8氐(dī)道縣:古縣名,即湔(jiān)氐道,本湔氐地,秦置,治今四川省松潘縣北。
9闕(que):官門、城門兩側的高台,中間有道路,台上起樓觀。
十發源濫觴(1an shānɡ):語出《荀子·子道篇》:「昔者一江一 出於岷山,其始出也,其源可以濫觴。」
濫觴:一江一 河發源的地方,水少只能浮起酒杯,比喻事物的起源。
揚雄:一作楊雄,西漢文學家,字子雲,蜀郡成都(今四川省成都市)人。
蜀郡:古郡名,戰國秦置,治今成都(今四川省成都市)。
汶山郡:古郡名,西漢置,治今四川省茂縣。
陞遷縣:古縣名,西晉置,治今四川省松潘縣西北。
回行:迂迴奔流。
龍涸:故址在今四川省松潘縣。
蠶陵縣:古縣名,西漢置,因在蠶陵山下得名,治今四川省茂縣北疊溪。
北部:即北部都尉治。
南朝齊置,治今四川省茂縣西北。
【譯文】
岷山就是瀆山,水叫瀆水;又叫汶阜山,遠在塞外,一江一 水就發源在那裡。
《益州記》說:大一江一 的源泉,按現今所知,開頭是從羊膊嶺下流出,水沿山崖散開,涓涓細流多以百計,淺得幾乎連酒杯也浮不起來。
水向東南流瀉一百多里,到達白馬嶺,經過天彭闕,又叫天彭谷。
秦昭王派李冰當蜀郡太守,李冰見氐道縣有天彭山,兩山相對,形狀如門,稱為天彭門,又叫天彭闕。
一江一 水從這裡起,上流十分細弱,所謂發源時只能浮起酒杯,就是指此。
漢元延年間(前12—9),岷山崩塌,堵塞了一江一 水,以致三日不流。
揚雄作賦,在《反離一騷一》中說:從岷山投入一江一 流之中,以吊屈原,名為《反一騷一》。
一江一 水從天彭闕東經汶關,又流過氐道縣北。
漢武帝元鼎六年(前111),劃蜀郡北部設置汶山郡,以管轄該縣。
氐道縣原是秦始皇所置,後來改為陞遷縣。
《益州記》說:一江一 水從白馬嶺縈紆流奔二十多里,到龍涸;又八十里,到蠶陵縣;又南下六十里,到石鏡;又六十多里到北部,一江一 寬才有一百多步。
一江一 水又西流一百二十多里,到達舊汶山郡時,寬度才有兩百多步;又向西南奔流了一百八十里,到濕阪,一江一 才稍大了一點。
【原文】
李冰作大堰1於此,壅一江一 作堋?譺?訛,堋有左右口,謂之湔堋。
一江一 入郫一江一 、撿一江一 以行舟3。
《益州記》4曰:一江一 至都安5,堰其右,撿其左,其正流6遂東,郫一江一 之右也。
因山頹水7,坐致竹木8,以溉諸郡。
又穿羊摩一江一 9,灌一江一 西。
於玉女房下白沙郵十,作三石人立水中,刻要一江一 神:水竭不至足,盛不沒肩。
是以蜀人旱則藉以為溉,雨則不遏其流。
故《記》曰:水旱從人,不知饑饉,沃野千里,世號陸海,謂之天府也。
郵在堰上,俗謂之都安大堰,亦曰湔堰,又謂之金堤。
左思《蜀都賦》云:西踰金堤者也。
諸葛亮北征,以此堰農本,國之所資,以征丁千二百人主護之,有堰官。
【註釋】
1大堰:即今都一江一 堰,我國古代著名的水利工程之一,在今四川省都一江一 堰市西北岷一江一 中游。
2堋(penɡ):分水的堤壩。
《太平寰宇記》記載:蜀人謂堰為堋。
3郫(pi)一江一 :任乃強認為即今之毗河。
在四川境內,自都一江一 堰市分岷一江一 東流,經郫縣至成都,與錦一江一 合。
撿一江一 :在四川省境內。
任乃強認為:今雲走馬河,自寶瓶口外,分水東南流,至成都東南,與郫一江一 合。
4《益州記》:書名,不詳著者。
即下文的《記》。
5都安:古縣名,三國蜀置,治今四川省都一江一 堰市東。
6正流:主幹流。
7因山:憑借山勢。
頹水:頹落一江一 水。
8坐致竹木:把竹木從山上滑落入一江一 水中,隨流漂至,不需搬運,故曰「坐致」。
9羊摩一江一 :即今羊馬河,是分外一江一 (岷一江一 正流)水以灌溉外一江一 以西農田的一條干渠,故云「灌一江一 西」。
與岷一江一 平行南流,至新津復入岷一江一 。
十玉女房:在今白沙街西龍溪山崖上。
白沙郵:即今四川省都一江一 堰市西八里的白沙街。
郵:古代傳遞文書的驛站。
白沙街當白沙河與岷一江一 匯合處,位於成都市至岷一江一 上游地區的出入口,故置郵。
刻:雕刻,刻記。
要:約定。
從人:順從人的意願。
饑饉:古代谷不熟為饑,蔬不熟為謹。
泛指災荒。
陸海:物產富饒之地。
陸:高而平的土地。
海:萬物所出。
左思:西晉文學家,字太沖,齊國臨淄(今山東省淄博市東北)人,著有《三都賦》,名重一時,「洛一陽一為之紙貴」。
《蜀都賦》:《三都賦》之一,另外兩賦是《魏都賦》和《吳都賦》。
征丁:徵召的兵丁。
主護:主管保護。
【譯文】
李冰在這裡造了一條大堰,截住匯流,堰壩左右兩邊都有出水口,稱為湔堋。
大一江一 流入郫一江一 、撿一江一 以便通航。
《益州記》說:大一江一 流到都安,在右邊築堰堵水,在左邊造堤控流,一江一 的干流於是就移到東邊,位置在郫一江一 右面了。
利用山勢滑放竹木入一江一 ,不費力氣就可運到,水還可以灌溉諸郡。
李冰又鑿穿羊摩一江一 ,灌溉一江一 西的田地。
在玉女房下的白沙郵,造了三個石人,立在水中,並在石人身上刻記著與水神的約定:枯水時不露腳,漲水時不沒肩。
因而蜀人天旱時可用來灌溉,多雨時不堵塞水流。
所以《益州記》說:水旱都任人安排,饑荒絕跡,沃野千里,因此世人號稱陸海,又叫天府。
郵亭就在堰上,民間稱此堰為都安大堰,也叫湔堰,又稱金堤。
左思《蜀都賦》說:向西越過金堤,即指此堤。
諸葛亮北征時,將此堰視為農業的命脈,國家賴以給養。
他徵召了一千二百名兵丁負責護堰,並設堰官。
【原文】
一江一 水又東逕瞿巫灘,即下瞿灘也,又謂之博望灘1。
左則湯溪水2注之,水源出縣北六百餘里上庸3界,南流歷縣,翼帶4鹽井一百所,巴、川資以自給5。
粒大者方寸,中央隆起,形如張傘,故因名之曰傘子鹽。
有不成者,形亦必方,異於常鹽矣。
王隱6《晉書·地道記》曰:入湯口四十三里,有石煮以為鹽,石大者如升,小者如拳,煮之水竭鹽成。
蓋蜀火井之倫7,水火相得8,乃佳矣。
【註釋】
1博望灘:西漢博望侯張騫出使外國,經此船沒,因以名灘。
2湯溪水:在今重慶市雲一陽一縣。
3上庸:古郡名,東漢置,治今湖北省竹山縣西南。
4翼帶:兩邊連綴。
5巴:指四川省東部和重慶市一帶。
資:依靠。
自給:自己生產滿足自己的需要。
6王隱:西晉人,字處叔,陳郡陳縣(今河南省淮一陽一縣)人,撰有《晉書》,今已亡佚。
7火井:出產可燃天然氣的井,古代多用來煮鹽。
倫:類,流。
8相得:相配比例恰當。
【譯文】
一江一 水又東流,經瞿巫灘,就是下瞿灘,又叫博望灘;左岸有湯溪水注入。
湯溪水源出縣北六百多里的上庸邊界,南流經歷縣境,兩岸有鹽井一百多處,巴、川就靠這些鹽井來自給。
鹽粒大的一寸見方,中央隆起,形狀就像一把張開的傘,所以叫傘子鹽。
有的雖然不呈傘狀,但也一定是方形的,和普通的鹽不同。
王隱《晉書·地道記》說:從湯口進去四十三里,有石頭可以煮出鹽來,石頭大的像升,小的像拳頭,煮到水都幹盡,鹽也就結成了。
這大概也是蜀地的天然氣井一類,水火互相配合,才能煮出好鹽來。
【原文】
一江一 水又東逕廣溪峽1,斯乃三峽之首也。
其間三十里,頹巖倚木2,厥勢殆一交一 3。
北岸山上有神淵,淵北有白鹽崖,高可千餘丈,俯臨神淵。
土人見其高白,故因名之。
天旱,燃木岸上,推其灰燼,下穢4淵中,尋即降雨。
常璩5曰:縣有山澤水神,旱時鳴鼓請雨,則必應嘉澤6。
《蜀都賦》7所謂應鳴鼓而興雨也。
峽中有瞿塘、黃龕二灘,夏水回復8,沿泝所忌9。
瞿塘灘上有神廟,尤至十靈驗,刺史二千石逕過,皆不得鳴角伐鼓,商旅上水,恐觸石有聲,乃以布裹篙足。
今則不能爾,猶饗薦不輟。
此峽多猿,猿不生北岸,非惟一處,或有取之放著北山中,初不聞聲,將同貉獸渡汶而不生矣。
【註釋】
1廣溪峽:楊守敬認為即瞿塘峽,長一江一 三峽之一。
西起重慶市奉節縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。
2頹巖:頹落欲墜的岩石。
倚木:相互支撐的林木。
倚:倚拄,支撐。
3厥勢:其氣勢。
殆一交一 :大概要一交一 接在一起。
4穢:污穢,弄髒。
5常璩(qu):東晉史學家,字道將,蜀郡一江一 原(今四川省崇州市)人,撰有《華一陽一國志》,為現存最早的古方志書之一。
6嘉澤:好雨水。
7《蜀都賦》:左思著,《三都賦》之一。
8回:迴繞。
復:形成漩渦。
復:即「澓(fu)」之省體,迴旋的水流。
9沿:順流而下。
沂(su):同「溯」,逆水而上。
十尤至:極其,非常。
刺史:古代官名,原為朝廷所派督察地方之官,後沿為地方官職名稱,漢武帝時設置。
二千石:漢制,郡守俸祿為二千石,即月俸百二十斛,世因稱郡守為「二千石」。
不能爾:不必那樣。
饗(xiǎnɡ):設酒食祭祀。
薦:進獻。
猿(yuan):同「猿」,猿猴。
放著:放到。
初不:一點也不。
貉(he)獸:像狐狸。
貉:同「貉」。
汶:汶水,古代濟水的支流,發源於山東省萊蕪市北。
今稱大汶河。
【譯文】
一江一 水繼續東流,經廣溪峽,這是三峽的上端。
峽長三十里,其間驚險的危巖,斜出的樹木,看來幾乎兩邊要互相一交一 接似的。
北岸山上有神淵,淵北有白鹽崖,高達一千多丈,俯臨神淵。
當地人看到它又高又白,所以取了這個名字。
天旱時在岸上焚燒樹木,把灰燼推到深潭中,弄髒潭水,立刻就會下雨。
常璩說:縣裡山澤水神,天旱時擊鼓求雨,就一定應驗,會有甘霖喜降。
這就是《蜀都賦》所說的:一敲鼓就會下雨。
峽中有瞿塘、黃龕兩處險灘,夏天洪水激起漩渦,上灘下灘都要提心吊膽。
瞿塘灘上有座神廟,尤其靈驗,刺史二千石一級官員經過這裡,都不可吹號打鼓。
商旅上水時,怕碰到石頭發出聲響,就用布包起撐竿的下端。
現在雖不必這樣做了,但祭祀進獻水神還是沒有中斷過。
峽中猿猴很多,但北岸卻沒有猿猴——這裡不是僅指某一處,有人捕捉了猿猴放到北山去,卻一點也聽不到它的叫聲了,也許就像貉那樣,過了汶水就不能生存了。
【評析】
、三十四、三十五這三卷是《一江一 水》,因為長一江一 是全國著名大河,在前面《河水》篇中已經說明,在古代,「河」是黃河的專名,「一江一 」是長一江一 的專名。
一江一 水是古代對長一江一 的正規名稱,簡稱就作「一江一 」。
《水經注》全書中有近二十篇提及「一江一 」,指的就是長一江一 。
另外,如同黃河被稱為「大河」一樣,長一江一 也常被稱為「大一江一 」。
《水經注》中也有十多個卷篇提到「大一江一 」這個名稱。
但包括《經》文和《注》文,《水經注》全書中沒有出現「長一江一 」這個名稱。
不過從現存的古籍查索,「長一江一 」一名在三國時代已經出現。
《三國誌·吳書·周瑜傳》:「且將軍大勢可以拒操者,長一江一 也。」
又《魯肅傳》:「竟長一江一 所及,據而有之。」
但大概由於這種稱謂當時尚未廣泛流行,所以《水經》和《水經注》中均未使用。
分類:未分類項