水經注
卷二十三
水經注 一陰一溝水、汲水、獲水
【原文】
汳水又東逕葛城北1,故葛伯2之國也。
孟子曰:葛伯不祀。
湯問曰:何為不祀?稱無以供祠祭。
遺3葛伯,葛伯又不祀。
湯又問之,曰:無以供犧牲4。
湯又遺之,又不祀。
湯又問之,曰:無以供粢盛5。
湯使亳6眾往,為之耕,老弱饋7食。
葛伯又率民奪之,不授者則殺之,湯乃伐葛。
葛於六國8屬魏,魏安釐王以封公子無忌9,號信陵君,其地葛鄉十,即是城也,在寧陵縣西十里。
【註釋】
1汳(bian)水:古水名,在今河南省境內。
汳:後來寫作「汴」。
葛城:故址在今河南省寧陵縣南。
2葛伯:夏時諸侯,為殷所滅,以葛伯為氏。
3遺(wei):贈送。
4犧牲:古代為祭祀而宰殺的牲畜。
5粢盛(zī chenɡ):古代盛在祭器內供祭祀的穀物。
6亳(bo):古都邑名,在今河南省商丘市。
7饋(kui):贈送。
8六國:指戰國時位於函谷關以東的齊、楚、燕、韓、趙、魏六國。
9魏安釐(xī)王:戰國魏昭王子,名圉(yǔ),謚號安釐。
無忌:魏國昭王子,魏安釐王異母弟,封信陵君。
十葛鄉:故址在今河南省寧陵縣南。
寧陵縣:古縣名,漢置,治今河南省寧陵縣南。
【譯文】
汳水又東流經葛城北,葛城是過去的葛伯之國。
孟子說:葛伯不祭祀。
湯問道:為什麼不祭祀?葛伯回答說:沒有供品可以祭祀。
湯給葛伯送去供品,葛伯又不祭祀。
湯又問他,葛伯回答說:沒有牛羊供祭。
湯又送給他牛羊,葛伯還是不祭祀。
湯又問他,葛伯答道:沒有穀物供祭。
湯就從亳派了許多人去為他耕種,讓老弱人去送飯。
葛伯又領了一批人去奪取,不肯給他的人,就把他們殺掉,湯於是才出兵伐葛。
葛在六國時屬於魏國,魏安釐王把這地方封給公子無忌,封號叫信陵君,那地方叫葛鄉,就是這葛城,位於寧陵縣西十里。
【評析】
一陰一溝水是古代淮河水系的河流。
《經》文說:「一陰一溝水出河南一陽一武縣蒗蕩渠。」
蒗蕩渠就是卷二十二的《渠》(又作渠水或渠沙水),說明此水是從渠水分流出來的。
但《經》文後來又說:「東南至沛,為過水。」
所以它的下流注入過水。
從這一句《經》文以下,《注》文記載的全是過水及過水的其他支流,最後出現的一條支流是北肥水,一直寫到過水入淮,從此不再提及一陰一溝水,這一帶歷史上河流變遷很大,河流名稱與河流本身都很不穩定。
此水現在當然不再存在。
汲水也是鴻溝水系的河流之一,《經》文說「汳水出一陰一溝於浚儀縣北」,說明三國時代的汳水是從一陰一溝水分出來的一條支流。
《注》文解釋《經》文:「一陰一溝,即蒗蕩渠也,亦合汲受旃然水,又雲丹、沁亂流,子武德絕河,南入滎一陽一合汲,故汲兼丹水之稱。」
說明在北魏時代,雖然浚儀、滎一陽一都在酈道元可以親自考察的北魏疆域之內,但由於河道播遷,河名改易,別名眾多,所以在當時就分辨不清楚了。
獲水按《經》文所說:「(汲水)又東至梁郡蒙縣,為獲水,餘波南至睢一陽一城中。」
又說:「獲水出汲水於梁郡蒙縣北。」
由此看來,古代獲水是汲水的下流。
獲水最後注入泗水,這是《經》文和《注》文都一致的。
這些水道,現在當然都變遷了。
分類:未分類項