《魏書白話版》眭誇傳:祖父眭邁,是晉代東海王越的軍謀掾,後淪

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《魏書白話版》眭誇傳

魏書白話版

眭誇傳

眭誇,又名昶,趙郡高邑人。

祖父眭邁,是晉代東海王越的軍謀掾,後淪落於石勒政權,任徐州刺史。

父親眭邃,字懷道,官任慕容寶的中書令。

眭誇少年時氣度很大,不拘小節,沉溺於閱覽書傳,從不經心於世俗事務。

喜歡飲酒,超脫於世事之外,有正大剛直之氣。

眭誇二十歲時父親去世,哀傷悲痛使他鬢鬚都白了,每次悲傷哭號,使人聽了都為之淚下。

情一操一高尚而不肯出仕,終日寄情於山泉丘壑。

同郡人李順想要同他交結,眭誇卻拒絕與他往來。

國中老幼沒有不懼怕他的。

眭誇年輕時與崔浩結成莫逆之交。

崔浩任司徒時,曾上奏朝廷要徵召眭誇任他的中郎,眭誇推辭有病而不赴任。

州郡官府強行派遣,他才不得已而去到京師。

眭誇在京與崔浩相見,停留了幾天,僅僅同他一起飲酒,談敘平生,全不涉及世利之事。

崔浩每每想要說服他就官職,竟然連一句話也說不來。

他受人敬畏的情況可見一斑。

崔浩後來只得把皇帝的詔書丟在眭誇懷中,也不開口說話。

眭誇對崔浩說道:「桃簡,你已經當上了司徒,為什麼非要以這種事情來勸勉國中的士人呢!我就在此和你告別了。」

桃簡,是崔浩的小名。

崔浩考慮到眭誇就要回家。

當時眭誇騎的是一匹騾子,沒有別的坐騎,崔浩就把眭誇的騾子藏在馬廄裡,想要用這個辦法把他留住。

睦誇於是請托家鄉到京送租的人,謊稱自己為駕車的,混出京城。

崔浩得知後感歎地說:「眭誇是一個志節高尚的士人,本來就不應該用微小的官職去侮辱他。

又一逼一得他拄著枴杖趕路回家,我應當用什麼言辭去向他謝罪呢?」

當時朝廷法度非常嚴峻,眭誇既然私自歸還故里,將會受到私歸的罪責。

崔浩多次請朝廷左右幫助,才使他免於定罪。

過了一年,崔浩把眭誇原來所騎的騾子送還給他,又把自己所乘的馬贈送給他,並寫了一封書信表示道歉。

眭誇卻不接受他送來的騾馬,也不給他回信。

到後來崔浩被殺,眭誇為他身著素服,並接受鄉里之人的弔唁,過了一段時間才停止。

眭誇感歎地說:「崔公既死,誰能更容眭誇?」

於是寫下了《朋友篇》,文章中的言辭意義受到當時人們的稱讚。

眭誇的岳父鉅鹿人魏攀,是當時的名達之士。

與眭誇兩人從不講究翁婿之禮,相互之間情投意合,就像是一對好朋友。

有人對眭誇說:「我聽說極有才能的人必定身居貴官,你為什麼獨獨要在鄉間山居呢?」

眭誇因此而寫下了《知命論》來加以解釋。

眭誇終年七十五歲,眭誇殯葬那天,各方的人趕來送葬,門庭若市。

眭誇沒有子嗣。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
魏書白話版
序紀太祖道武帝紀太宗明元帝紀世祖太武帝紀高宗文成帝紀顯祖獻文帝紀高祖孝文帝紀世宗宣武帝紀肅宗孝明帝紀敬宗孝莊帝紀孝靜帝紀文成文明皇后馮氏傳宣武靈皇后胡氏傳元叉傳元孝友傳元澄傳廢太子元恂傳穆崇傳王建傳(附王斤傳)安同傳安頡傳於烈傳(附於祚傳)於忠傳崔逞傳封回傳封軌傳公孫表傳張濟傳李先傳賈秀傳王洛兒傳崔浩傳李順傳司馬休之傳(附司馬文思傳)司馬楚之傳司馬悅傳刁雍傳李韶傳李神俊傳陸俟傳陸睿傳源賀傳源懷傳源子恭傳酈范傳毛修之傳劉休賓傳劉文曄傳房法壽傳房伯玉傳房景先傳伊..傳苟頹傳薛虎子傳宇文福傳費穆傳韋珍傳蘇湛傳裴宣傳李斤傳盧淵傳盧昶傳高允傳尉元傳慕容白曜傳皮豹子傳呂羅漢傳胡叟傳闞[馬因]傳劉[日丙]傳李孝伯傳李沖傳游雅傳游明根傳游肇傳劉芳傳鄭羲傳高佑傳崔挺傳楊播傳楊椿傳劉昶傳蕭寶夤傳韓麒麟傳韓顯宗傳李彪傳王肅傳宋弁傳郭祚傳邢巒傳李平傳崔光傳甄琛傳崔休傳劉藻傳(附劉紹珍傳)傅永傳傅豎眼傳(附傅融等傳)裴叔業傳夏侯道遷傳李元護傳席法友傳江悅之傳李苗傳奚康生傳楊大眼傳崔延伯傳爾朱榮傳爾朱兆傳爾朱世隆傳爾朱天光傳張烈傳宋翻傳辛雄傳辛纂傳高謙之傳(附高子儒、高緒傳)高道穆傳孫紹傳張普惠傳成淹傳(附成霄傳)范紹傳董紹傳鹿張熠傳朱瑞傳叱列延慶傳斛斯椿傳賈顯度傳樊子鵠傳賀拔勝傳侯莫陳悅傳侯淵傳綦俊傳山偉傳李琰之傳祖瑩傳常景傳馮熙傳高肇傳(附高植傳)胡國珍傳陳奇傳劉獻之傳孫惠蔚傳董征傳刁沖傳李業興傳溫子升傳趙琰傳王崇傳朱長生傳宋世景傳(附宋季儒傳)李洪之傳酈道元傳眭誇傳馮亮傳李謐傳殷紹傳江式傳徐謇傳王顯傳蔣少游傳(附郭善明等傳)姚氏婦楊氏傳苟金龍妻劉氏傳王睿傳趙修傳茹皓傳侯剛傳宗愛傳趙黑傳(附趙熾傳)劉騰傳劉聰傳石虎傳(附石世等傳)慕容垂傳苻堅傳姚興傳司馬德宗傳(附司馬德文傳)桓玄傳馮文通傳劉義隆傳(附劉劭、劉駿傳)蕭衍傳沮渠牧犍傳(附沮渠秉等傳)高句麗傳勿吉傳蠕蠕傳高車傳自序
 
漢語學習
漢語文化