《梁書白話文》武帝本紀:蕭何生贊定侯蕭延,蕭延生侍中蕭彪,蕭彪生公

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《梁書白話文》武帝本紀

梁書白話文

武帝本紀

梁高祖武皇帝名蕭衍,字叔達,小名練兒,南蘭陵郡中都裡人,是漢朝相國蕭何的後代。

蕭何生贊定侯蕭延,蕭延生侍中蕭彪,蕭彪生公府掾蕭章,蕭章生蕭皓,蕭皓生蕭仰,蕭仰生太子太傅蕭望之,蕭望之生光祿大夫蕭育,蕭育生御史中丞蕭紹,蕭紹生光祿勳蕭閎,蕭閎生濟一陰一太守蕭闡,蕭闡生吳郡太守蕭冰,蕭冰生中山國相蕭苞,蕭苞生博士蕭周,蕭周生蛇丘長蕭矯,蕭矯生州從事蕭逵,蕭逵生孝廉蕭休,蕭休生廣陵郡丞蕭豹,蕭豹生太中大夫蕭裔,蕭裔生淮一陰一縣令蕭整,蕭整生濟一陰一太守蕭轄,蕭轄生州治中蕭副子,蕭副子生南台治書蕭道賜。

蕭道賜生蕭衍的父親蕭順之,蕭順之是齊高帝的族弟,曾參與輔佐皇帝的大任,封為臨湘縣侯。

歷任侍中、衛尉、太子詹事、領事將軍、丹一陽一縣尹等官,贈鎮北將軍封號。

高祖梁武帝蕭衍於宋孝武帝大明八年(464)出生於秣陵縣同夏裡三橋家中。

出生時與眾不同,膝蓋骨有兩塊並列的骨頭,頭頂高高隆一起,右手心有「武」字一樣的紋理。

長大後,博學多才,喜好謀劃策略,能文能武,當時的名流賢達都很推崇讚揚他。

他的居室經常像有雲氣籠罩一樣,從那裡路過的人,無形中便嚴肅恭敬起來。

初任巴陵王南中郎法曹行參軍,遷任衛將軍王儉的東..祭酒。

王儉一見到蕭衍便很器重他,並感到驚異,對廬江王何憲說:「這蕭家公子三十歲以內定當作侍中,三十歲以後就顯貴得無法形容。」

竟陵王蕭子良開設西邸,招徠文人學士,高祖與沈約、謝紿、王融、蕭琛、范雲、任日方、陸垂等都遊學於此,時人稱他們為八友。

王融英俊爽朗,見識鑒識能力超人,特別敬重高祖,另眼相看。

每每對自己親近的人說:「掌管統治天下,必定就是這個人。」

後又任隨王鎮西咨議參軍,不久因父親去世而離任。

隆昌初年,明帝輔佐朝政,起用高祖為寧朔將軍,鎮守壽春。

服喪期滿後,被任命為太子庶子、給事黃門侍郎,入直殿省,參與蕭諶等評品和策封有功之人,封為建一陽一縣男,食邑三百戶。

建武二年(495),北魏派大將劉昶、王肅率兵侵襲司州,朝廷任命高祖為冠軍將軍、軍主,隸屬江州刺史王廣擔任後援。

部隊距離義一陽一城百餘里地,不少人認為北魏軍氣勢正盛,猶豫不決,都不敢前進。

高祖請求擔任先鋒,王廣將手下一精一兵分調給高祖。

那天夜裡便向前進軍,離魏軍駐地只有幾里地,逕直登上賢首山。

魏軍搞不清來兵究竟有多少兵力,不敢一逼一近。

黎明時,城內官兵看見援軍已到,便出兵攻擊北魏軍營壘,高祖率領部下從外部向內進攻。

北魏軍內外受到攻擊,便突破重圍敗逃。

撤軍後,任命高祖為右軍晉安王的司馬、淮陵郡太守。

回宮後任太子中庶子,領羽林監。

不久,出京鎮守石頭城。

四年(497),北魏孝文帝親自率大軍進攻雍州,齊明帝命令高祖前去增援。

十月,到襄一陽一,下詔又派遣左民尚書崔慧景總領各路軍隊,高祖及雍州刺史曹虎等都受他調度管轄。

第二年(498)三月,崔慧景和高祖進軍至鄧城,魏文帝率十萬餘騎兵突然追至鄧城。

崔慧景大驚失色,打算引兵退卻,高祖堅決地阻止他,他不聽從,並狼狽脫逃。

魏國騎兵乘機發動進攻,於是齊軍大敗。

高祖獨自領軍抗戰,殺死北魏軍數百人,魏國騎兵稍向後退,因而才得以結成陣勢斷後,到晚上才下船撤退。

崔慧景所率軍隊死傷慘重,幾乎全軍覆沒,只有高祖保全軍隊勝利而歸。

不久高祖兼管雍州府事務。

七月,又授持節,都督雍、梁、南北秦四州及郢州的竟陵、司州的隨郡等地的軍事、輔國將軍,任雍州刺史。

當月,齊明帝駕崩,東昏侯即帝位,揚州刺史始安王遙光、尚書令徐孝嗣、尚書右僕射江纏、右將軍蕭坦之、侍中江祀、衛尉劉暄輪番執政,一日一道詔令。

高祖聽說後,便對其從舅張弘策說:「政出多門,國家秩序便亂了。

《詩經》說『一國有三個首腦,我跟從哪個好呢?』何況現在有六個首腦,這怎麼能行呢!一旦形成猜疑發生間隙,便相互誅殺消滅異己,現在躲避禍亂只有您這個地方。

時常以仁義行一事,便可輕易成為西伯侯。

但幾個弟弟都在京城,恐怕遭受世亂之禍,必須和益州王圖謀這件事。」

當時高祖的大哥蕭懿辭去益州的任職回來,仍然任郢州刺史,便讓張弘策前往郢州,向蕭懿陳說計策:「過去晉惠王昏朽、諸王爭權,於是內亂多次發生,外敵也三番五次侵犯。

今日六位權貴爭權,人人都掌握著國家大政。

挾持皇帝發佈詔令,都想一人壟斷權一柄一。

彼此怒目終成仇恨,肯定要相互殘殺。

而且新繼位的皇帝在東宮時本來沒有什麼好聲望,對左右凶狠無比,目如黃蜂,視害人如樂事。

登上帝位後,怎會情願虛坐皇帝的位子,把大政交給朝臣。

積隙猜疑異心後,必定大加殺戮。

始安王遙光想做歷史上的又一個趙倫,形跡已顯現出來,跛腳人想上天,相信沒有這個道理。

況且他一性一情猜疑心胸狹小,只不過是乘亂機興風作一浪一罷了。

能夠當大任的只有江纏、劉暄二人而已,江纏膽小沒有決斷,劉暄柔一弱而沒有才幹,斷送國家指日可待。

蕭坦之猜忌成一性一,一開口便傷人,徐孝嗣不是柱石之才,讓人牽著鼻子轉,如果嫌隙加大,猜疑禍起,內外就會土崩瓦解。

今得以鎮守外藩,有幸圖謀生計,聰明的人見機行一事,不坐等末日。

趁現在朝廷沒生猜疑防備之心,最好召集各位兄弟聚集一起。

等到有了猜疑防備後,想跑也沒有退路。

郢州控帶荊、湘,西應漢、沔;雍州兵馬,一呼數萬。

雄視其間,等待天下變動。

世界太平則效忠本朝,天下大亂則為國翦滅暴君,可以隨時進退,這是萬全之策。

如不早作打算,後悔也來不及了。」

蕭懿聽了後臉色大變,心裡不以為然。

張弘策回來後,高祖便接弟弟蕭偉和蕭詹,這年到襄一陽一。

於是私下裡製造武器工具,砍伐了很多竹木,沉入檀溪,秘密地建造船隻。

當時他所居的地方時常有五色氣盤旋,形狀像蟠龍,他的頭上紫氣蒸騰,形狀像傘扒,看見的人都感到很奇怪。

永元二年(500)冬,蕭懿被殺害。

消息傳到,高祖便秘密地召集長史王茂、中兵呂僧珍、別駕柳慶遠、功曹史吉士瞻等策劃謀反。

決定後,在十一月乙巳日召集僚佐於議事廳,說:「過去周武王在孟津會盟,大家都說『商紂王可以討伐』,現在昏主惡劣,十分暴虐,誅殺朝廷賢臣,並斷絕他們的後代,生靈塗炭,上天命我等代天行罰。

你們同心疾惡,共同發起義舉,公侯將相就在今天,你們要各盡所能,我決不食言。」

當天建立軍旗。

於是收集將士一萬多人,馬千餘匹,船三千艘,撈出原來沉放在檀溪的竹木造船。

起初,東昏侯任劉山一陽一為巴西郡太守,配備一精一兵三千,讓他路過荊州隨蕭穎胄襲擊襄一陽一,高祖知道這一計謀後,便遣參軍王天虎、龐慶國前往江陵,在州府廣泛散發書信。

等劉山一陽一西上,高祖對諸將領說:「荊州本來就怕襄一陽一人,加上唇亡齒寒,自然會急得像斷弦一樣,怎麼會不暗地同謀呢?我如果統領荊、雍之兵,掃平東夏,即使韓、白再世,也無計可施,況且以無主見的昏君驅使著用刀一逼一來應徵的徒眾呢?我能讓劉山一陽一一到荊州,便讓他交出腦袋,諸君等著看如何。」

等劉山一陽一到巴陵,高祖又讓王天虎帶著書信交給蕭穎胄兄弟。

王天虎去後,高祖對張弘策說:「舉凡用兵的道理,攻心是上策,攻城是下策,心理戰是上策,用兵作戰是下策,現在這件事就是如此。

最近派王天虎前往州府,使州府官員人人有書信。

這段時間驛馬傳書特別緊急,只有兩封信交給行一事蕭穎胄兄弟,書信上說:『王天虎口述具體情況。

』等問王天虎又沒說什麼,行一事不得而知,不允許隨便亂說。

王天虎是行一事蕭穎胄的心腹,他人知道後一定認為行一事與王天虎共同隱匿了此事,這樣人人會產生懷疑。

劉山一陽一從眾人所說中感到疑惑,認為與蕭穎胄不是一條心,則行一事是進是退自己也不清楚,這樣便中了我的圈套。

這就是發兩封空信便平定了一個州的緣故。」

劉山一陽一到江安,聽說後果然生疑不進。

蕭穎胄很害怕,便斬殺了王天虎並將他的人頭送給劉山一陽一,劉山一陽一這才信任蕭穎胄,帶幾十人開進荊州城,蕭穎胄埋伏兵士斬殺劉山一陽一,將他的人頭送給高祖。

並將南康王對尊號的意見告訴高祖,還說:「時月不利,當等來年二月;匆忙進兵,恐怕不太好。」

高祖回答說:「現在屯兵十萬,糧草軍用自會用完,況且所憑藉的義心,乘一時驍勇銳利,一事接一事,還怕疑慮鬆懈;假若將部隊停留十旬,必定後悔退縮。

像小孩一樣說變就變,便成就不了大事。

如今太白星出現在西方,依仗仁義而行動,天時人願,有什麼不利?地位名分已定,怎麼能中途停止呢?過去周武王討伐商紂王,天時也不順,難道還要等待年月嗎?」

竟陵太守曹景宗派遣杜思沖勸說高祖迎接南康王定都襄一陽一,等正式尊號後,然後進軍,高祖沒有聽從。

王茂又私下寫信給張弘策說:「我事奉蕭衍將軍,當義無反顧;然現在把南康王送到別人手中,他們便可以挾持天子以命令諸侯,而將軍前去受人驅使,這怎會是歲寒之計呢?」

張弘策說起此事,高祖說:「假如前途大事沒有成功,便會蘭花與艾草一起被焚;如果功業建成,威震四海,號令天下,誰敢不服從!怎麼會是白白受人擺一布呢?等到了石城,我當面給王茂、曹景宗講清楚。」

在沔州南面設立新野郡,以招集新近歸附的人。

三年(501)二月,南康王任相國,任命高祖為征東將軍,給鼓樂吹樂一部。

二月十三日,高祖自襄一陽一出發,留下弟弟蕭偉守衛襄一陽一城,總領州府大事,弟弟蕭詹守衛壘城,府司馬莊丘黑守樊城,功曹史吉士詢兼任長史,白馬戍主黃嗣祖兼任司馬..縣縣令杜永兼任別駕,小一愛一錄事都郭儼負責漕運。

並向京城發佈檄文說:

「天道不會總是太平,天時不會總是一帆風順,凶險與安泰相交替,一陰一暗清明不會一成不變,都是先危困然後通達,經歷多災多難啟迪聖賢。

所以昌邑王有悖天德,孝宣才得勢,海西侯擾亂朝政,簡文帝得以升寶座,都是治理混亂以開拓基業,光大盛世和天命,這樣的道理已被以前的經歷所驗證,事例在過去的史書中也記載得很清楚。

「專橫的君王擾亂天常,毀滅拋棄君德,一奸一惡荒一婬一,日滋月甚。

在嬰兒時就一揉一合著暴虐,在孩童時便埋下了凶險。

猜忌凶毒,隨時隨地出現,暴殘昏亂,遇事便發。

自先皇帝死去,喜笑的神情已顯露出來。

皇帝的棺木還停放在殯宮,臉上便毫無哀傷之色,歡娛游宴比平常還要熱鬧頻繁,穿著奇異的衣服,極盡華麗。

至於選挑妃嬪,連姊妹也不放過,不加區別;招收侍女,姑侄不分,宮嬪像不設店肆的小商販,婦女們穿上戰士的戎衣。

以至身一體一裸一露,內一衣不振,砍殺不已,以圖歡笑。

一婬一縱放肆,驅逐到郊邑。

老弱到處流一浪一,士女遭到迫害。

滿路上可見到生小孩的婦女,大道上塞滿了車載的一屍一體,母親來不及抱,小孩來不及哭。

劫掠剽擄,日夜不斷。

白天休息,夜晚遊玩,從未停止。

酒店裡一婬一亂酗酒,裝醉亂唱。

一寵一信放縱愚蠢的人,被妖孽所迷惑,梅蟲兒、茹法珍收集重用小人,專制獨斷,殘殺忠良,誅滅卿相。

劉鎮軍以舅氏尊嚴,盡忠報國;江僕射以外戚的顯貴,謁誠奉侍皇帝;蕭領軍作為親戚,立志作國家的柱石,徐司空、沈僕射是官吏的首腦,眾望所歸。

或有舅甥之情,或勳勞功績卓巨;或忠誠地克服危難,或效力王室,都受先皇的遺托,共同協助新皇帝,送走先皇,侍奉當今皇帝,傾心盡力。

對他們應該獎勵於當世,並讓他們的後代也做高官。

而一旦被殺戮,孩童也不能倖免。

人與神都怨恨,陌路之人也感到憤慨。

蕭令君忠於王朝,其忠誠人世鬼域都知道,過去寇賊不時出沒,南鄭危亂形勢緊迫,挺刀而出,孤軍作戰。

到後來大軍反叛,憑控京城,謀劃王室,指揮各路將領,收拾叛軍,保住了我大齊江山。

崔慧景勇一猛迅速,出兵交戰,令敵軍聞風喪膽,失魂落魄,投效者絡繹不斷,不少人帶著糧食像影子一樣跟隨他,愚蠢的、聰明的競相投奔他。

加之又在江甸誓師,奮不顧身,獎勵義師,像閃電一樣打擊敵人,殲滅大敵,以鞏固皇基。

功勞超出桓、文,勳績有過於伊、呂;並且勤勞謙虛反省自己,用實事來表明心跡,功成便隱退,不求榮譽和滿足。

沒得到獎賞,禍災卻很快降臨,扼殺一精一英,怎能不感到冤痛!而惡毒之人違命,蜂蠆藏著毒一性一,便派劉山一陽一驅逐煽動逃犯,招收威一逼一亡命之徒,秘密策劃,企圖偷襲。

蕭右軍、夏侯征虜以忠義為本,出奇謀,圖大舉,舉手之間便殺了他,惡貫滿盈,罪不容誅。

至於違背禮教,傷害風化,殘虐人民,像晉靈公那樣彈射路人的,比起他來還算好些,像商紂那樣殺刳胎兒,砍斷腿骨,比起他來還算不殘酷,把世上的竹子都砍掉做成書簡,也難以寫完他的罪過,把天下山澤的兔子都殺光連成皮書也記不完他的罪過。

自開天闢地以來,史書所記,昏庸的君主、殘暴的皇后,沒有比現在這位更昏更暴的了。

「既已人神無主,宗廟社稷處於危險境地,天下動盪,百姓不安,黎庶危懼,如同摧折其角,百姓低聲議論,無立足之地。

將軍作為前朝的親屬,有責任關注國家的安危,上有先帝委託交付的重任,下應體察民眾痛苦,怎可以睡在柴草上點火,坐視國家滅亡呢!永康王是高宗的後代,很受慈念一寵一愛一,與日月一樣光明,清純專一,神靈都知曉,吉祥引出大龜、符瑞應驗於璧出,威鎮陝西,德行感化西夏,讚歌不斷,萬人推崇。

右軍蕭穎胄、征虜將軍夏侯詳都同心一愛一戴,住在故楚國宮殿所在地,日、月、星重新放出光明,天下九州萬象更新,昇平之運,從此開始,太平盛世,正在此時。

然而為帝之德盡避昭顯,但天下未定,首惡未除,實現太平盛世的路還不暢通。

仰仗天意,率先開路。

即日遣冠軍、竟陵內史曹景宗等二十位將軍,率五萬軍兵像驥馬錄一樣快捷,瞻視勇一猛,爭先恐後,如龍驤並駕齊驅,從陸地出橫江,直搗朱雀,長史、冠軍將軍、襄一陽一太守王茂等三十名將領,率七萬船艦水軍乘流而下,消滅敵軍一精一銳,攻克險阻,從側面攻白城。

南中郎咨議參軍、軍主蕭偉等三十九名軍主,大船快槳,乘風破一浪一,旗鼓八萬,雲集石頭城。

南中郎咨議參軍、軍主蕭詹等四十二名軍主,熊羆之士,甲盾十萬,順流而下,攻克新亭。

益州刺史劉季連、梁州刺史柳拇、司州刺史王僧景、魏興太守裴師仁、上庸太守韋睿、新城太守崔僧季,都莊嚴地奉英明的詔令,恭敬地行使上天的懲罰。

蜀、漢的一精一兵,沿江而下,淮、汝的勁旅乘波速追。

將軍總領勇一猛的軍士、驍健勇一猛的士兵百萬,修繕燕國的弓,聚集趙地的馬,撞擊金鼓動地,敲響皮鼓震天,利劍的寒光比太一陽一還亮,紅旗一展整個天空都變成了紅色,戰船連起來有千里之長,往來不絕,前呼後擁。

蕭右軍深謀遠慮,能文能武,英明遠略,秉公濟世。

擁有荊南的人民,調遣四方的軍隊,宣傳皇帝的詔令,護衛天子的車駕。

旌旗所指之處,無所不克,龍騰虎躍,雲集建業。

罷免流放愚蠢與狡猾的人,與海昏抗禮,澄清神甸,平定京城。

就好像泰山塌下來壓倒螞蟻的窩,高懸的河流潰口澆滅殘火和餘燼,怎麼會有不消滅的呢!

「現在所要誅殺的,只不過是梅蟲兒、茹法珍而已。

諸君都是受人尊敬的貴族後裔,有學問之家,都在一奸一黨一前低頭,受制於兇惡威嚇。

如果能隨著世道的變化立功,變禍為福,對河岳發誓,將永遠系青戴紫。

如果執迷不悟,抗拒王師,大部隊一到,格殺無赦。

好比火燒原野,野草與芝蘭都將毀滅,努力求得福祿,不要以後後悔。

賞罰分明,像水一樣清明。」

高祖到竟陵,命令長史王茂和太守曹景宗為前軍,中兵參軍張法安駐竟陵城。

王茂等到漢口,輕兵渡過長江,一逼一近郢城。

荊州刺史張沖佈陣據守石橋浦,義軍與官兵作戰失利,軍主王僧起在這一戰役中陣亡。

眾將議論要合兵圍攻郢城,分兵襲擊西一陽一、武昌。

高祖說:「漢口寬不過一里,可以步攻箭射相配合,房僧寄帶重兵固守,是郢城人的犄角。

如果所有的軍隊都前進,敵軍肯定會斷絕我軍的退路,一旦受阻,便會後悔莫及。

現在想派王茂、曹景宗所部渡江,與荊州軍隊相會合,以一逼一近敵軍的堡壘。

我從背後包圍魯山,以打通沔、漢。

鄖城、竟陵等地的糧食,可順流而下運出;江陵、湘中的軍隊,連接著可隨即趕到,這樣糧食充足,兵員增多,圍守這兩個城,不攻便會自拔,可以很輕易地奪取天下。」

眾將領都說:「妙!」於是便派王茂、曹景宗率兵渡江,進駐九里。

當天,張衝出兵迎戰,王茂等攔擊敵軍,大破敵軍,敵人卸盔丟甲逃跑。

荊州刺史派冠軍將軍鄧元起、軍主王世興、田安等好幾千人,在夏普會合大軍。

高祖修築漢口城的工事據守魯山,命令水軍將領張惠紹、朱思遠等在江中游弋阻截,阻斷郢、魯二城的信使。

三月,便命令鄧元起進軍據守南堂西者,田安之駐城北,王世興駐守曲水老城。

當時,張沖已死,其部下推薦軍主薛元嗣和張沖的長史程茂為主帥。

三月十一日,南康王在江陵即帝位,將永元三年改稱為中興元年,遙廢東昏侯為涪陵王。

任高祖為尚書左僕射,加封征東大將軍、都督征討諸軍事,手握黃鉞。

西台又派冠軍將軍蕭穎達帶兵來會師。

當日,薛元嗣的將領沈難當率輕艦幾千艘,爭先攻擊,張惠紹等將他們一一擊破,全部擒獲。

四月,高祖出師沔一陽一,命令王茂、蕭穎達等進兵一逼一近郢城。

薛元嗣作戰很疲憊,所以不敢出來迎戰。

眾將領想乘機攻擊,高祖沒有同意。

五月,東昏侯派寧朔將軍吳子一陽一、軍主光子衿等十三軍援救郢州,進佔巴口。

六月,西台派遣衛尉席闡文慰勞將士,帶回蕭穎胄等人的建議,對高祖說:「現在屯兵在長江兩岸,不合力圍攻郢城,平定西一陽一、武昌,攻佔江州,有利的戰機已失去;不如向魏求援,與北邊的鄰國結聯和好,仍不失為一個好的計策。」

高祖對席闡文說:「漢口有大道與荊、雍相通,控制牽引秦、梁,糧草運輸、物資儲備,都要關注這裡發生的任何變化,所以大兵一逼一壓漢口,勢必引起好幾個州的連鎖反應。

現在如果將軍隊合在一起去圍攻城池,又分兵幾路前進,魯山必然是前去沔一陽一路上的障礙,此地地勢險要,有掩喉控頸的形勢。

如果糧草送運不暢通,軍隊自然會離散,哪裡能持久呢?鄧元起最近想派兵三千前去平定尋一陽一,對方如果突然醒悟到須識時務,派一個酈生就足夠了;假如抗拒王師,三千兵不能攻下來。

前進與後退都沒憑據,我看不可行。

西一陽一、武昌攻擊便可佔領,佔領後便應加以鎮守。

駐守兩城不能少於一萬士兵,糧食儲備問題還不大,可是兵員卻無從補充。

如果賊軍中有能幹遠見的人,萬人攻擊一城,兩城勢必不能相互呼應救助。

如果我分出兵力前去增援,則前鋒與後援都被削弱;如果不派兵增援,孤立的城池肯定會被攻陷落入敵手。

一座城陷落後,幾個城便會逐一像土崩裂一樣很快陷落,這樣天下大業便休矣。

如果攻克了郢城,就能席捲長江流域沿途的城池,西一陽一、武昌,自然聞風披一靡一,何必把兵眾分散得七零八落,自己製造危險和麻煩呢!而且我們的一舉一動,都應合著天象的運行;更何況擁有好幾個州的兵力以誅伐群賊,攔壩蓄水去撲火,哪有不滅的道理?怎能向北面請救,以顯出自己弱小呢!而且魏國未必能守信用,只是白白地讓我們蒙受不好的名聲。

這樣的下等計謀,怎能說是上策呢?你替一我向鎮守的軍隊講清楚:前途攻取,都已托付講明了,發生的一切都看在眼裡,不要擔心不能勝利,希望駐守的軍隊安心地鎮守好了!」

吳子一陽一等進軍武口,高祖便命令軍主梁天惠、蔡道..據守漁湖城,唐修期、劉道曼屯兵白一陽一壘,夾持長江兩岸準備迎擊敵軍。

吳子一陽一又進佔加湖,距離郢城三十里,傍山面水,修築營壘以堅守。

魯山城首腦房僧寄死去,眾人重新推舉助理防務孫樂祖代替城主職位。

七月,高祖命王茂率領軍主曹仲宗、康絢、武會超等偷偷出兵襲擊加湖,準備攻擊吳子一陽一。

當時河水乾涸不能行船,當夜河水猛漲,眾兵乘流齊進,擂鼓吶喊攻擊敵軍,敵人很快潰敗,吳子一陽一等人逃走,很多士兵都在江水中淹死。

王茂俘虜餘眾,凱旋而歸。

於是郢、魯二城相互聯通呼應。

此前,東昏侯派遣冠軍將軍陳伯之鎮守江州,作為吳子一陽一的後援。

高祖便對眾將領說:「出征討伐不一定總是憑借實力,只不過需威聲而已。

現在加湖之戰敵軍大敗,誰人敢不懾服。

陳虎牙是陳伯之的兒子,狼狽地逃回家,那裡的人們在感情上按理應會恐懼,我認為九江發一篇檄文便可以平定。」

因此命令搜查抓獲的俘虜,發現其中有一位是陳伯之的幢主,名叫蘇隆之,給優厚的賞賜,讓他將檄文傳送過去。

魯山城主孫樂祖、郢城主程茂、薛元嗣先後請求歸降。

起初,郢城關閉城門時,將佐文武男一女人口十幾萬人,疾病瘟疫流行死亡者有十分之七八,至城門打開,高祖都加以撫恤,對死了的人下令給予棺材。

此前,汝南人胡文超在灄一陽一起義,請求討伐義一陽一、安陸等郡以便能夠效力高祖,高祖又派遣軍主唐修期攻打隨郡,都取得了勝利,攻克了城池。

司州刺史王僧景派自己的兒子王貞孫作為人質請求不要攻擊,司州被和平解決。

陳伯之派遣蘇隆之前來覆命,說不便於進軍。

高祖說:「陳伯之這句話,說明他進退不定,乘他猶豫不決時,快速出兵攻擊他,使他無計可施,必定不能有大的危害。」

便命令鄧元起率領眾兵,即日沿江而下。

八月,天子遣黃門侍郎蘇回慰勞軍隊。

高祖登上戰船,命令諸將領依次上路前進,留下上庸太守韋睿又駐守郢城,執掌州府事務。

鄧元起快到尋一陽一,陳伯之仍然猜疑恐懼,便收兵退保湖口,留下他的兒子陳虎牙駐守盆城。

等到高祖來到時,便繳械束甲請罪。

九月,天子下詔讓高祖平定東夏,並相機行一事。

就在這個月,留下少府、長史鄭紹叔駐守江州城。

先頭部隊到達蕪湖,南豫州刺史申胄丟棄姑孰逃走,至此大軍進據之,照例派遣曹景宗、蕭穎達率領騎兵、步兵進駐江寧。

東昏侯派遣征虜將軍李居士率領步兵迎戰,被曹景宗所部擊潰。

於是王茂、鄧元起、呂僧珍進據赤鼻邏,曹景宗、陳伯之所部為機動部隊。

當天,新亭城主江道林率兵出戰,在戰鬥中被眾兵擒獲。

大軍到達新林後,命令王茂進據越城,曹景宗據守皂莢橋,鄧元起據守道士墩,陳伯之據守籬門。

江道林殘餘部隊退卻屯駐航南,義軍窮追不捨,因而江軍再次潰散逃亡,退守保衛朱爵,憑借淮河以自衛。

當時李居士仍據守新亭壘,請求東昏侯火燒南岸城鎮的房屋以開闢新的戰場。

自大航以西、新亭以北,都被夷為平地。

十月,齊朝東昏侯的石頭城軍主朱僧勇率領水軍二千人歸降。

東昏侯又派遣征虜將軍王珍國率領軍主胡虎牙等在航南大路布下戰陣,全都配備強兵和一精一良的武器,有十幾萬人。

宦官王倀子手持白虎旗旛督率各路大軍,又拆斷航橋,以斷絕軍隊的退路,誓死決戰。

王茂、曹景宗自兩邊拉開陣勢、互成犄角,相互聲援急速前進,將士們展開殊死搏戰,無不以一當百,戰鼓聲、吶喊聲震天動地。

王珍國的部隊,一時間土崩瓦解,跳入淮河而死者,一屍一體堆積與航等高,後到的人踩著死者的一屍一體渡過淮河,於是朱爵等軍皆望風而潰。

義軍追至宣一陽一門,李居士交出新亭壘、徐元瑜交出東府城投降,石頭、白下等地的守軍都被擊敗。

二十一日,高祖鎮守石頭城,命令各路大軍包圍六個城門,東昏侯便放火燒門內,驅一逼一營署、官府一併入城,聚眾二十萬人。

青州刺史桓和在東昏侯面前假稱出戰,乘機率所部前來投降。

高祖下令各路大軍修築長長的工事。

起初,義軍一逼一近,東昏侯派遣軍主左僧慶鎮守京口,常僧景鎮守廣陵,李叔獻屯兵瓜步,後來申胄從姑孰逃歸,又讓他屯兵破墩以為東北聲援。

至此,高祖派遣使者前去講明形勢和道理,他們都率部眾歸降。

於是派遣自己的弟弟輔國將軍蕭秀鎮守京口,輔國將軍蕭恢屯守破墩,從弟寧朔將軍蕭景鎮守廣陵。

吳郡太守蔡夤棄本郡赴義師。

十二月初六,兼衛尉張稷、北徐州刺史王珍國殺死了東昏侯,將他的人頭送給義師。

高祖命令呂僧珍統率大軍封鎖府庫及圖書秘籍,收東昏侯的妃子潘妃及凶一黨一王..之等四十一位屬官,加以斬殺。

宣德皇后下令廢涪凌王為東昏侯,依照漢朝海昏侯舊例。

授高祖中書監、都督揚州南徐州兩州的軍事、大司馬、錄尚書、驃騎大將軍、揚州刺史等職,封為建安郡公,食邑萬戶,給班劍四十人,黃鉞、侍中、征討軍事等職權一併保留,依照晉武陵王遵承製的舊例。

十九日,高祖入屯閱武堂。

下令說:「皇室缺少造化,導致凶殘昏庸,災禍殃及動植物,殘虐施給人和鬼,宗廟社稷危險,好像要掉下來一樣。

我身為皇家宗室,接受先王的囑托,受命守衛邊疆,與敵軍在萬里長的戰線上作戰,回顧遺言,看看現在的情況,滿目傷心事。

所以順從尊主的意願,磨礪捨生忘死的意志。

雖然重新改元,命運有了繼續,但君王醜惡專橫,於是在京城舉義旗。

毅然起來一操一持戈矛,克服消滅災難。

暴虐的政治橫行,時間很長,同惡人混在一起,想必不止一家一族。

仰奉朝廷的命令,任務在於專征,思忖傳播皇帝的恩澤,遍及普天下的各個地方。

凡是缺失不對的地方,都重新開始。

可以大赦天下。

惟有王..之等四十一人不在赦免之列。」

又下令說:「設立司牧等官,不是為了搜刮物資以養生;治理民眾就像治理病傷,怎能肆意妄為縱容殘暴。

廢掉的東昏侯丟棄天常,自絕宗廟。

窮凶極惡,自有文字記載以來沒有比他更嚴重的。

徵賦無常法,嚴苛殘酷尤為突出明顯。

修建的宮殿用絲綢刺繡,狗和馬吃豆粟,征發百姓充任維修和建築勞役。

一年四季流離失所,瘟疫流行,轉移時病死在溝渠,都無力救恤,腐朽的肉,乾枯的骨,鳥鳶都感到厭惡。

加上天災人禍,多次焚燒宮掖,官府的公署,連一尺長的椽子也沒留下來,悲傷超過了《黍離》,痛苦如同《麥秀》。

因而使億萬人離心,強大的侵犯弱小的,百姓有何罪,使得生靈塗炭!現在賢明戰勝昏暗,大道公行,思治的百姓,歸附者一天比一天多。

擔心自己德力寡薄,當任如此大的一寵一愛一,雖值中興之運,艱難如同初創時一樣多,想闡揚皇德,讓國運重新開始。

凡是昏暗的制度、錯派的賦稅、過重的刑罰、無理的徭役,都應檢查淵源,全都廢止。

那些散失和損耗的東西,認真列舉分類,全都遵從以前的慣例。」

又說:「永元年間,大政解體,政出多門,超過衛文時代;大權旁落到下官手中,與曹恭時相同。

使得宦官有父母一之稱,高安有師仿堯帝的意思。

用錢可以買得官位,免除罪過。

禁錮山林川澤,開通的建議被擱置起來。

正直仁義之士多年來受到壓抑,含冤抱屈,有理不知向誰訴說。

一奸一吏乘機誇耀自己。

豈只是賈生流淚,許伯哭時而已!如今理運更新,政治刑法各得其所,矯正革除流弊,的確就在今日,可遍查尚書,東昏時期訴訟不合情理及審判官拖延時間不受理的案件,仔細加以調問辯論,按實際情況上奏。」

又下令:「起義軍凡臨戰陣亡或因病致死者,都加以葬殮,並收養其妻兒老小。」

又下令說:「朱爵大捷中,叛逆中送死者,特允許家人前來殯葬,如果沒有親屬,或有親屬但很貧苦者,二縣長尉便派人掩埋。

建康城內,不順應天命,自取滅亡,也按同樣的方式辦理。」

中興二年(502)正月,天子派遣兼侍中席闡文,兼黃門侍郎樂法才慰勞京城將士。

追贈高祖的祖父為散騎常侍左光祿大夫,父親為侍中丞相。

高祖下令說:「統治者教化百姓,風從草上吹過,草必定會倒下,世間富饒淳厚,都由教化所至。

自永元年間以來失去德政,書籍所載沒有比這時更嚴重了,窮凶極惡,怎麼講得完。

加上在外修建璇宮,在內修建傾宮,奇技異服,都是前所未見。

上欺下暴,荒一婬一奢侈互相攀比。

國家的命運朝廷的大權,全都交給了近臣。

賣官賣爵,行一賄受賄公開進行。

兼併貴族的宅院和大道,廣修居室。

歌女們跳舞一起一伏,賜給的財物與和親邊戎所用的財物相同,食物要求一精一美。

愚民跟著效仿,相因成為風俗。

互比驕一婬一,誇耀富麗。

聖明的君王開啟昌運,勵一精一圖治,雖說是繼承前人的功業,然差不多同草創江山一樣。

且一婬一靡一耗費之後,接著起兵,巨橋、鹿台凋敝不一。

我有幸受到如此一寵一信,務在澄清混亂的局面,思考用什麼上可以宣揚皇朝的旨意,下能激勵百姓官吏的正義之感,解弦更張,除去矯飾,變為淳樸。

除為了供奉祭祀、製作祭服和冠冕,教習禮樂之用,以及修繕甲兵之外,一切費用全部禁絕。

御府中署,適當減省。

後宮只備御妾之數,大享不唱鄭、衛的樂曲。

其中凡能作為卿士百姓的表率和效仿的標準,節衣省食,請先從我開始。

加上群才同心,眾官盡力,如能人人節省,競相約束自己,移風易俗,可一年內見效。

過去一毛一..在朝時,士大夫不敢穿華麗的衣服、偷食一精一美的食物,魏武帝感歎說:『我的法律不如一毛一尚書。

』我雖德一性一比不上從前的聖賢,責任卻比先達還要重,實盼望各位卿士理解我的這番心。

另外可將有關事宜分別作一規定。」

初九,宣德皇后臨朝,入居內殿。

拜帝大司馬,解承製,百官像從前一樣致敬。

下詔升任高祖都督中外諸軍事,帶劍上殿,入朝不通報,贊拜不報姓名。

加授前後部羽葆鼓吹。

設置左右長史、司馬、從事中郎、掾、屬各四人,並且依舊舉薦學士,其他官職權位仍保留。

下詔說:

「日月照耀天空,以表明德一性一的高明,山嶽矗一立大地,柔博才得以成功。

所以能夠庶物出現而重新開始,江河海洋激盪而不瀉漏,日月貞觀由人來代替。

因此七輔、四叔使堯、舜無為而治;韋、彭、齊、晉,拯救平定殷、周時的衰敗與混亂。

「大司馬由上天選定,體態與聖人相同,文洽九功、武苞七德。

自一開始,便力舉義旗,艱難困苦,功績卓越,擴大疆土,增加賦稅,為時人表率。

建武之初,邊戰多次發生,公放下書,丟掉講壇,鎮守管理四方,司州、豫州形勢危急,樊、漢幾乎陷落,在沔水邊消滅強敵,在鄧水邊圍困胡人的戰馬。

永元建號,眾小丑興亂,專權殘暴,毒害生靈,天下不安,國家危在旦夕。

動盪不安終究有一定的時限,神的諭言不可抗拒,首建大策,重新擁立皇帝。

毅然奮起效忠明主,沿江快速殲滅敵人,魯城雲散,夏內霧開,加湖群盜,一鼓便拔掉,姑孰軍隊,火化冰消。

攻取新壘好像拾起小草,撲滅朱爵如同掃掉灰塵。

聲威震於外,一奸一賊恐懼,全部覆滅。

救援落水的人,解救這頭腳倒置的局面,沿途歡呼支持,由近及遠。

王畿內太平安逸,邊郡安寧肅靜。

解去殘暴的網,代之以寬厚的德政。

積弊昏朽,一下都得到匡正,教化漸漸推廣。

雖伊尹執掌整齊化一的德行,姬旦的光輝照耀四海,與此相比,自愧不如。

「古代呂望輔佐聖明的君王,猶享四履之命,文侯輔佐平後,尚有二弓之錫,更何況德量功勳超過自古以來的所有人。

百姓驚恐不已,坐以待命,挽救已發生的不幸,拯救剛剛被屠一殺的無辜,民間範例碑刻所記,無人能比;在適當的時候舉行大典,以了卻眾人的心願。

晉陞為相國,總攬國家大事,任揚州刺史;封十郡為梁公,備九錫大禮,加璽紱遠遊冠,地位在諸王之上,加相國綠謎綬帶,仍任驃騎大將軍。

仍設置梁百司。」

策文說:

「二儀寂寞,寒暑更替運行,三才並用,以立人最重要,這樣才能流形品物,仰代天工。

大臣完成天地一樣的大功,暗合神明的德旨。

撥亂反正,濟世安民,功勞遠超過伊陟、姬公。

現將授給你典策,你要聽從我的命令。

「上天不做美,難鍾皇室,世祖賢明過早去世,世宗仁厚無人繼承,高宗繼承王位,雖然日夜勤勞,也沒有出現昌平盛世。

繼任的皇帝昏暴,有書記載以來所未見。

朝廷國家的大權、重任交給賊臣們。

殺害忠臣賢良,誅殺國家輔佐將才,含冤抱痛,談笑可招來災,一點小事能致禍。

科賦嚴酷,背井離鄉者一戶挨著一戶,天下沸騰,無處安身。

冤恨太多,喊天不應。

公在昏暗英明較量時,依照萬民的願望,帶領將士,促成中興大業,宗廟社稷之危被排除,天與人的願望也實現了,這的確是公扭轉我們快要斷絕的朝綱,皇室的福分。

「永明末年,邊戰不斷,荊河軍官招引亂民,江、淮一騷一擾,形勢危急。

公受命本朝,輕裝前去平亂,規劃長遠,打擊要害。

排危冒險,軟硬兼施,安定一方,使那裡藩服,這又是公的功勞。

隆昌時,大業已要失去,高宗思慮社稷要行使強權。

公決策帷帳,深明大義,廢帝立王,謀算深遠,這又是公的功勞。

建武開業,計謀雖好,戎狄內侵,憑陵關塞,司部危一逼一,淪陷近在眼前。

公率兵討伐,摧堅折銳,迫使賊兵燒去營帳,號哭著歸附。

這又是公的功勞。

樊、漢危急,戰報不斷傳來。

公極力勸說調整軍隊,受命徂征,而軍機統率,事非己出。

好的計謀未被採納。

鄧城戰役,胡馬突然來到,元帥偷偷地逃走,不相互報告,兵士們被置於虎口。

公南收散兵,北御強敵,保全邊疆,拯救邊防危機,使邊境安定,這又是公的功勞,漢南力量很弱,與敵交戰,兵糧快斷絕,武器也沒有。

公從頭開始,整訓兵卒,屯守有序,將危城變成強鎮。

這又是公的功勞。

永元繼立,為時已晚,回天無術。

公首倡大策,擁立賢明,轉亂為治,使昏庸變為賢明,這又是公的功勞,文王之風,雖然影響江、漢,京城一騷一動,構成洪流,勾吳、於越,地方坐大。

公毅然決斷,拯救天下,義聲所至,都感到以前所為不對。

這又是公的功勞。

魯城、夏內,梗據中流,依山築堡壘,繞河流自固。

公征討鳥集之地,攻克險地,屯駐兵甲,寒去暑往,士忘歸鄉之意,長打算,深計謀,不用一兵一箭,堅固的堡壘,都望風而拔。

這又是公的功勞。

那幫群凶,共同作惡,相互接濟,憑借長江天險,蟻聚加湖。

水陸盤據,增援夏首,戰船一到,立即潰敗。

這又是公的功勞。

一奸一孽震驚惶恐,又想舉斧,聚積兵力,想要挾大王。

公凌威直指,勢如風電,大兵一到,全州稽服。

這又是公的功勞。

姑孰要衝之地,靠近京畿,兇徒齊聚,截斷主要通道。

公率偏師前去,兵威震動,賊臣望風懼怕,燒掉戰船,丟棄工事,卷甲逃走。

這又是公的功勞。

群賊猖狂,陸軍塞滿淮水灘頭,騎兵如雲。

公指揮勇一猛將士,乘機發動一精一銳,氣過版泉,勢過洹水,乘勝追擊,熊耳比峻,不足以用來比喻,睢水斷流,怎能阻止。

這又是公的功勞。

琅邪、石首,據守險要,新壘、東墉,固若金湯。

憑險據守,兵食兼資,風馳電擊,莫不震駭,恢復城池,這又是公的功勞。

專權者昏殘,依城不驚,鐘鼓歌舞昇平,驕傲不已。

喜歡邪惡之人,忌妒正直之人,凶狡者借此機會將要大肆殺戮。

公奇謀深算,恩威並用,忠勇的將士,得以效忠,攻克宣室的戰例也不能相比,這又是公的功勞。

「今進授相國,改揚州刺史為揚州牧,將豫州的梁郡、歷一陽一,南徐州的義興,揚州的淮南、宣城、吳興、會稽、新安、東一陽一等十個郡,封給梁公作食邑。

命使持節兼太尉王亮授給相國揚州牧印綬、梁公璽紱,使持節兼司空王志授梁公茅土、金製虎符第一至第五的左半部分、竹使符第一至第十的左半部,相國地位超過眾生,職任總管百官,大政繁忙,宜因事變革。

因相國總領國家大政,撤去錄尚書名號,上所賜予假節,侍中貂蟬、中書監印、中外都督大司馬印綬、建安公印策、驃騎大將軍仍然保留,又加賜九錫,敬聽下文命令:國公禮義法律兼修,刑罰與德政備舉,斷案謹慎,真情感人,因此賜公大輅、戎輅各一乘、玄牡二駟。

公為農田一操一勞,關心天意民疾,勤力務農,以谷為寶,因而賜公袞冕之服、赤..之衣。

公以教化為本,移風易俗,提倡風雅樂民,搞好鄰邦關係,因而賜公軒懸音樂,六佾之舞。

公文德廣傳,義聲遠揚,使遠方歸附,因而賜公朱門大戶居住。

公襄揚清明,抑貶濁污。

官府有序,人才濟濟,《蒶樸》廣為傳頌,因而賜公可以直入宮殿。

公嚴管部下,身為表率,因而賜公虎賁勇士三百人。

公威嚴如同夏天的太一陽一,立志清除一奸一佞,流放賊族,對有罪者不寬赦,因而賜公夫、鉞各一件。

公跨越高山大川,馳騁天下,好像日月,容光煥發,因而賜公彤弓一張、彤矢百枚、盧弓十張、盧矢千枚。

公永遠行孝,感動天神,恭行祀典,祭有餘敬,因賜公禾巨鬯一卣,圭瓚相配。

梁國所設官職自丞相以下,依照舊例。」

高祖堅決不接受。

他的府僚勸說:「接受好的命令,顯示安寧策封。

您對如此盛禮猶豫推辭,這的確是謙虛自重的意思,而沒有忘記遠大的志向。

為什麼呢?繼任的君王違背天常,自絕於社稷國家的命運,人民的主人受到摧一殘,官吏文人懷刺胸之痛,百姓害怕全族被誅殺。

您建回天之功,救民於水火,再現日月之光明,重綴參辰大位,將龜玉從泥潭中救出,救萬民於深淵的邊沿,功勞之大,使得匹夫婦女兒童羞講伊、呂之功,鄉里學校私塾恥於談論春秋五霸。

而地位比阿衡卑賤,地盤小於曲阜,慶賀封賞的規律,也不符合。

大寶公器不能強要,也不能拒絕,至公至平,當仁誰讓?您最好恭奉天神民眾的意願,接受封授典禮。

莫讓後來的讚歌,如同仇怨,濟世之人淪為孤家寡人。」

公仍不同意。

二月初二,府僚們再次奏請說:「最近以朝廷之命,繼建之策,冒昧上訴誠心,奏請未被接受,大臣們私下議論紛紛,深感沒有通達。

聽說接受官府的封賞,通達的人一大膽地接受,在海邊高談闊論,是匹夫一樣的小節,所以受千乘萬石而周公不認為可疑,贈玉璜而太公並不推讓。

況且世代哲人相繼,先德在民,大政剛剛草創,惟有管子一樣的感歎。

加上朱方之役,只有依靠荊河,振興軍隊,大造王室。

雖累繭救宋國、重胝保衛楚國,站在現在的角度去看古代,又怎麼值得一提呢。

而盜鍾很迷惑,有功的人受到懷疑得不到封賞,皇天后土,也受不了這樣的殘酷。

所以玉馬奔騰,表明微子離去;金板從地下冒出,告訴龍逢的冤屈。

梁公您握住馬鞍止住哭聲,激勵三軍的鬥志,獨居時拭去眼淚,鼓動義士的心一性一,所以能讓海若登基,祭祀天神祖神;山戎、孤竹驅馬響應,討伐罪人,安一撫庶民,平定混亂,不違天意。

況且梁公您以諸生為本,取樂名教,高風亮節,雅俗兼容,不學孫、吳的學說,卻有如此的神功。

驅使被判死刑的人,救濟必封之俗,龜玉不毀,這是誰的功勞呢?獨為君子,將把伊、周放在哪裡呢?」

於是才接受相國、梁公的封號。

當天,在都街焚燒東昏侯的奇裝異服六十種。

湘東王寶日至謀反,下令賜死。

下詔追贈梁公死去的夫人為梁妃。

初六,南兗州隊主陳文興在桓城內鑿井,挖出玉鏤麒麟,金鏤玉璧,水一精一環各兩枚。

又有建康縣令羊瞻宣稱在該縣桐下裡看見了鳳凰。

宣德皇后說這些吉祥美好的符瑞都歸於相國府。

初七,下詔說:「梁國剛剛建立,應該也必須理順各種關係,可以按舊有的慣例選任各主要官職,一切按照梁朝的制度。」

高祖上表說:

「我聽說以言論取捨士人,士人粉飾言語,以行動取人,人盡力行一事。

所謂人才生在世上,困窘、通達只因時代不同而已,而風俗習慣因襲古代,相沿成俗,相互攀親勾連,追求小利,於是使官人的門前,車連車,輪接輪,肩比肩求官的人川流不息。

豈只是暴露車蓋頭冠,不論寒冬與暑熱,於是拖著鞋,拄著枴杖,風雨無阻。

鄉舉裡選,不繼承古人初始,稱肉多少,量骨長短,留給管庫。

加上山河梁畢,沒有輿征之思;金、張、許、史,忘掉舊業的更替。

哎,真讓人痛心!況且譜牒錯漏,假冒欺詐頭緒很多,高尚的與俗氣的人都不願留下真心,追根究底。

所以冒充良家,便成為望族;不修邊幅,便為雅士;俗不可耐,突然受到提拔一寵一幸。

棺木已經做好,才受到徵用。

所以前朝選拔官吏,都建立選簿,目的在於選拔真正有才的人,自有銓選與排比。

官位升降,行為褒貶,或者追求執著,或者得之餘論,所以能少結交賓客,無事早早關門,朝代改換,原有的品位錯亂不堪。

其中有些激流勇退,不思進取,但追求真理、為人正直的人,選舉部門也因沒有朝謁,難以提升選用。

有的人隱瞞善行和聲跡,自己匿跡在山野,加上從來不出名,斷絕了自己的官位。

我認為從今以後,選舉部門應當暗中探訪,依舊例建造名冊,使鞋帽不顛倒,名與實相符合,老百姓知道界限就不會冒名了。

「聽說朝廷規定,甲族二十可以為官,寒門過了三十歲才開始做官,想來也有些不清楚、不合理。

為什麼?設立官職,惟才是用。

如果八元過三十才做官,任皂隸之官也會被壓抑,四凶二十而做官,身為望族也應被埋沒。

因而世代享受官俸的人家,無意行善,布衣貧民,肆意為惡。

特別應當改變。

不然就會使周朝的人在路旁哭泣,晉朝的臣子有漁獵的感歎。

況且民俗長於浮誇,而不想進取的人很少,如果限定年齡做官,必定會增加虛報實際歲數,這樣,面相實際上像個孩童,戶籍上的年齡已超過而立之年,擾亂名教,以此為最厲害。

「為臣總管內外朝政,憂慮朝政是己任,朝政的得失,義不容隱瞞。

願陛下垂聖明的姿態,稍微看一看,聽一聽,就會使得人倫秩序井然,憲章實施通達。」

下詔按高祖的奏章執行。

二十七日,下詔說:「嵩高在於山嶽,配享天神才得以名揚天下;大啟南一陽一,佔據德一性一所以揚名光大。

對簡帝忠誠,番君得封為高爵;效忠王室,姬公增封所屬的土地。

前王的法令典章,實施的方案策略,國運長久,子姓萬民,莫不由此而來。

「相國梁公,是上哲的後代,齊國治家有方。

文教內興,武功外揚。

出兵藩國,則威壓懷柔傳到不同風俗的地方;治兵教戰,則像雷霆一樣震懾萬里,大道喪失,時代昏憒,一奸一邪日益猖獗。

豈只是宗廟社稷像懸掛起來,神器無主而已!至於億萬百姓受殘死亡,官宦人家家破人亡,活下來的人苟延殘喘,被迫服從朝廷,生靈塗炭,無處投足,因而山川反覆,草木塗地。

與那些仁義施行於鄉民、信用及於豚魚的時候相比,相差是何等遙遠啊!梁公指揮培訓軍隊,百姓如影隨形響應。

而本朝危急,樊、鄧二城遙遠,兇惡之徒盤踞,水陸相望,自姑孰開始,屆於夏首,城防堅固,兵卒強勁,憑借山川固守。

梁公您沿漢水浮長江,像電擊風掃一樣快猛,水兵被水覆沒,地勢之險頃刻化為烏有,憑借正義與勇氣,勢不可擋,拯救京邑的危難,平定帝王的轄區,把燎原的大火撲滅在剛冒火星之時,避免了挨家挨戶的屠一殺。

廣大庶民,命運不在上天掌握;茫茫宇宙,都受到恩賜。

這樣大的功勞,而爵位低於藩王,地小於秦、楚,不能夠作為酬謝英烈的範式。

報答大功之人,實由於梁公實幹謙虛為本。

應遵從禮儀的秩序,不負遠近的厚望。

可晉梁公爵位為王,把豫州的南譙、廬江,江州的媾一陽一,郢州的武昌、西一陽一,南徐州的南琅邪、南東海、晉陵,揚州的臨海、永嘉十郡,增封給梁國,加上以前的轄區共二十個郡。

原有的相國、揚州牧、驃騎大將軍仍舊如故。

梁公堅決辭讓。

下詔否決了上奏,相國左長史王瑩等率領百官懇請相國接受封賜。」

三月初三,延陵縣華一陽一邏主戴車上書說:「十二月二十四日,甘露降茅山,瀰漫好幾里。

正月初三,邏將潘道蓋在山上石一穴一中得到一隻長一毛一烏龜。

二月初二,邏將徐靈符又在東山看見一隻白鮪。

初七天剛亮,山上雲霧四合,過了一會有玄黃色雲帶,形狀像龍,長十餘丈,時隱時顯,好長時間過去後才從西北升天。」

初八,兗州刺史馬元和算卦解釋說:「所領的東平郡壽張縣發現騶虞一隻。」

三月初五,受梁王之命。

下令說:「我本人無才不明,統領天下大權,雖日夜勤勞,希望天下大治,而光大培育德一性一拯救民眾,尚差距很遠。

我朝不忘舊例。

國內除殺頭之罪以外,本月十五日以前,所有罪人全都赦免。

鰥夫寡一婦孤老無力生存者,賜谷五斛。

州府統治各地,也遵照執行。」

三月十八日,傳令王冕有十二旒,建天子旌旗,出入警戒,乘坐金銀車,用六匹馬駕車,配備五時副車,設置旄頭雲罕,觀賞八佾樂舞,架設鍾..宮懸。

王妃王子王女爵號,全依照舊例。

三月二十八日,齊帝將帝位讓給梁王。

下詔說:

「金、木、水、火、土五德相互取代,夏、商、週三正更迭,借助賢人統馭四海,用庸人的行為啟迪聖賢,因此帝王的業績因相互取代而昌明,王者的法度因改革得以光耀。

用聖明革除晦暗,從來就是如此。

齊朝的德一性一衰微;危機之後必然滅亡相襲。

隆昌凶虐實在是違背天神地願;永元昏暴,人神紊亂。

日、月、星三光再度沉沒,宗祖七廟好像懸掛一樣。

王業差不多喪失,天理良知喪失。

高祖、明帝的江山,衰微將要墜毀。

形勢危急,人心冰涼。

「相國梁王,上天賜予他聰睿賢哲的文才,天神送給他靈敏勇武的將才,德力超過玄祗,武功如同造物。

挽救宗社的危亡,救生民於塗炭。

支撐腐朽的大廈,拯救落入奔流江水的人。

海內震懾。

八方呈祥,五靈顯瑞。

豈只是羽鱗奇禎,雲星瑞色而已!寶勳超過百王,大道昭然萬代。

本來就是祭祀上天、光華日月之人。

黃河、五嶽表示出革命的符兆,圖讖顯示出一個朝代將終的氣運。

推舉賢能的心願,人神都有,歌頌的誠意,重華後裔相同。

過去水德衰微,木德繼立,天運歷數,實際上有所歸依,就像握住門樞,手持明鏡,應允賢明的哲人。

「朕雖愚笨,不明大道,然鑒於朝政更替,時間久遠,怎敢忘記歷代的大義,人神的最高願望呢!今天就將帝王禪讓給梁,安居姑孰,依照唐虞、晉宋舊事。」

四月初三,宣德皇后下令說:「西帝詔令傳到,齊帝依照前代故事,將神器禪讓給梁。

表明可以臨軒遣使,恭授璽印綬帶,死了丈夫的宮妃可隨意歸入其他宮中。」

後又下策書、璽書。

高祖上表推讓,未獲允准。

於是齊百官豫章王元琳等八百一十九人,以及梁王府台侍中蕭雲等一百一十七人,共同上表勸高祖接受天命,高祖謙讓不接受。

當天,太史令蔣道秀陳說天文符讖六十四條,事情都很明顯。

群臣再次上表懇求,高祖才接受禪讓踐帝位。

天監元年(502)四月初八,梁高祖蕭衍在南郊即皇帝位。

築起土台,在土台上燃一燒薪柴,祭告天神說:「臣蕭衍,特備黑色的雄一性一牲體祭告皇天上帝:齊氏的天下氣數已盡,大亂之後必然走向大治,承蒙天命報應,授命我蕭衍。

作為人間的主宰,只會傳位給賢能的人。

天命不會總是一成不變,帝王也不是一家一族的專利,唐堯之後虞舜繼任,漢代結束後曹魏又興起,直到晉、宋,依舊傚法過去,全都是靠君主的德威控制四海,憑借君主的功績讓百姓像兒子一樣歸附,所以能夠有力地庇護百姓,讓人間充滿光明。

齊朝末年,皇帝昏庸凶殘,一奸一臣為害不已,並都以作惡多端為榮,一奸一惡邪僻暴亂橫行,殘害國家和人民,使得普天下的人民感到惶恐不安,世界彷彿要掉進無底的深淵之中。

九服八荒之內的地方官員叩頭跪拜,也無法匡正挽救危急的局面,如同臥於乾柴之上只等大火來臨而叫天不應喊地不靈。

蕭衍我毅然奮起高呼,與齊軍交戰萬里,磨礪自己的決心,以拯救億萬人民的急切災難。

口一含苦膽向大眾宣誓,消滅齊軍的一精一銳,摧毀齊軍堅固的堡壘,重新擁立人間的君主,裁除昏憒的君王。

進而順應時代的潮流,主持管理國家,讓人民幸福,使世間太平安定,立下了一定的功勞。

同時日影月暉呈獻祥瑞,高山大川顯示福祉,這些祥瑞吉兆,清晨和傍晚在垌牧出現,白天和夜晚在郊畿現形。

一個王朝結束的符命既已出現,建立新王朝的時機已經到了,連風俗習慣不同的蠻夷各族也都在重新擬定進貢的對象,人與神、遠與近沒有對此不贊同附會的。

所以官吏文人都獻出誠心,並且認為天降任給誰,都是無法謙讓推拒的事。

齊國皇帝像脫掉鞋子一樣丟棄了天下臣民,拱手交出江山寶座,蕭衍我自知無德,再三辭讓也未得到上天的允許,上迫於天神的關切,下為億萬百姓著想,君位不能長久地空著,民與神也不能沒有主人領導和祭祀,於是憑借大家的推舉,接受皇帝的重任。

以自己淺薄的德一性一和才能來統治天下萬民,時常反思一貫的心願,永遠恭敬戒懼不敢懈怠。

特敬選吉時,謙恭地舉行祭天大禮,到壇上受禪,祭告天神,散播吉慶福祿,以弘揚盛世,作為後繼者的楷模,並用來永遠保佑我梁朝。

只有神靈才配享用這些供祭。」

行禮完畢,準備法駕到建章宮,登太極前殿,下詔說:「五行相互更替循環,三皇五帝因此受天命;天下共同推舉,殷、周才能改朝換代。

雖說帝位相讓的形式各不相同,而遭逢的時機也不一樣,但是貧賤與賢明的人輪流執政則是源遠流長由來已久的事,沒有不能拯救百姓、培養德一性一,並讓老百姓受其恩澤的。

我德能淺薄,愚昧不明,然命運之神十分青睞我,安世濟民有功,可算是時來運轉,用真心來對待世間萬物,因此而補救缺失,放鬆束縛,光大華夏,永遠不忘過去的足跡,用仁義來彌補德行上的缺陷。

齊朝氣數已盡,徵兆頻現,星象表明帝位要更換主人,如前所述順應天時,將主宰天下的重任放在我的身上。

自認為無德無能,想拒絕這一大任,然又敬畏上天,不敢推諉天下大業,所以舉行燒柴升煙的典禮,繼承本應由賢能者繼承的國統,繼承歷朝帝王的功業,以君王的身份統領天下,如同渡涉大河一樣,不知該如何平安渡過。

大業的基礎罷剛奠定,萬事處在起始階段,思忖該讓全國上下都能受到喜慶的恩澤,可大赦天下,將齊朝中興二年改為天監元年,賜給老百姓爵位二級,文武官員加封二等爵位,鰥夫寡一婦孤老等無力養活自己的人,每人發谷五斛,拖欠的布、口錢及舊債全部免除,不再追收。

那些因受鄉里輿論譴責,犯有貪一污一奸一婬一偷盜罪行的人一律免罪,抹去原來所記的污點,讓他們重新開始新的生活。」

封齊和帝為巴陵王,將整個巴陵郡作為食邑,沿用皇帝專用的旗幟,乘坐皇帝出行時的從車。

紀年可仍用齊代的曆法,在郊外祭祀天地時,其禮儀、樂器制度仍沿用齊朝的典章,齊宣德皇后改稱齊文帝妃,齊後王氏改稱巴陵王妃。

蕭衍下詔說:「新的一個朝代開始後,必定要提拔一批人,同時也會降免一批人,這是歷朝的慣例。

齊代所封的王侯爵位,自現在起全都降免作廢,對那些有較大功勞不宜降免的人,等以後再作任命。

但宋汝一陰一王例外,不在免除範圍之內。」

又下詔說:「世運剛剛上升,吉慶才只開始,在押的搶劫偷盜從犯,可以全部免罪釋放。

各地流一浪一遷徙的人聽任他們自便,願意回老家的讓他們回老家去,不願回老家去的就地妥善安置。

讓他們安心務農。」

追封高祖皇帝已死去的父親為文皇帝,廟號為太祖。

皇帝的母親封為獻皇后。

追封皇妃郗氏謚號為德皇后,追封兄長太傅蕭懿為長沙郡王,謚號宣武;封齊朝後軍咨議、兄長蕭敷為永一陽一郡王,謚號昭;追封弟弟齊朝太常蕭暢為衡一陽一郡王,謚號宣;齊朝給事黃門侍郎蕭融為桂一陽一郡王,謚號簡。

當天,下詔封賜文武功臣,新封車騎將軍夏侯群等十五人為公侯,食邑多少按等級差別各有不同。

任命皇弟中護軍蕭宏為揚州刺史,封為臨川郡王;南徐州刺史蕭秀封為安成郡王;雍州刺史蕭偉封為建安郡王;左衛將軍蕭恢封為鄱一陽一郡王;荊州刺史蕭詹為始興郡王。

四月初九,加封領軍將軍王茂為鎮軍將軍,任命中書監王亮為尚書令、中軍將軍;任命相國左長史王瑩為中書監、撫軍將軍;任命吏部尚書沈約為尚書僕射;長兼侍中范雲為散騎常侍、吏部尚書。

又下詔說:「自劉宋以來,一婬一亂奢侈氾濫,肆意妄為,後宮佳人動輒數千,橫徵暴斂不已,使四海之內愁苦窮困,並且動輒因觸犯君臣的威嚴而蒙受冤屈與不幸,官吏隨意拘禁一逼一迫人民。

彈撥琴弦,吹奏簫笛,本是歌女藝人的事,而清白人家也不能倖免;紡織刺繡的人遭到囚禁迫害,好似被奴役一般。

疲敝國家,妨礙和順,沒有比這更厲害的。

所有後宮妃嬪,樂府歌女,凡屬強行搶來的,全部放回家去,如果年老體衰不能養活自己,則由官府發給錢米衣物。」

四月初十,提升車騎將軍、高句麗王高雲為車騎大將軍;提升鎮東大將軍、百濟王余大為征東大將軍;提升安西將軍宕昌王梁彌台頁為鎮西將軍;提升鎮東大將軍倭王武為征東大將軍;提升鎮西將軍河南王吐谷渾休留代為征西將軍;巴陵王在姑孰逝世,追加謚號為齊和帝,喪葬後事按舊時慣例辦理。

四月十一日,封光祿大夫張瑰為右光祿大夫。

四月十二日,提升鎮南將軍、江州刺史陳伯之為征南將軍。

下詔說:「派人到各地採集民間歌謠,以便從中瞭解民風民俗和施政得失,這是賢明君王的重要規章;巡視各地,察看諸侯所守的地方,這是明君賢王加強統治的重要途徑。

因此(虞舜)在上垂拱無為,五德都很好;文命開始建立基業,四年才最後完成,所以才能訪求隱居寒微的能人,審察瞭解沽名釣譽、有名無實的庸才。

使得國家興旺,前景光明,遠近各地,民風淳樸。

我因德行淺薄,不明白治國治民的方法策略,僅是碰巧遇上取代前朝的大好時機和擔當順應天命的重任,借鑒前朝古人的經驗教訓,感到好像用腐朽的韁繩駕馭奔馬一樣危險恐懼。

思慮怎樣才能救濟民眾,培養德一性一,除去殺戮,戰勝殘暴,解除過時的朝綱,重新開始用仁義來統治人民,使國家長治久安。

而我深知看問題不深遠,想問題不周密,加上一年尚未過完,沒有時機占卜徵象,所以早晨提醒,晚上告誡,連睡覺時也沒有忘記警告自己。

可以分派內侍到全國各地去調查,收集民間歌謠,觀察施政得失,探訪賢能的人,推薦選拔被遺漏的人才。

那些有田地不耕種,不按規章法令審問拘禁犯人,忘記公家利益,貪圖個人私利,盜竊或侵奪公眾財物的人或事,也附帶打聽清楚並加以舉報。

如果發現有隱藏自己的才華待價而沽、深藏不露、不求聞達的人,都要分門別類加以舉報,不可漏報或不報。

使臣們要把到過的地方的情況十分清楚詳細地上報,好像我親見過一樣。」

又下詔說:「傳聞古時候,人們犯法後,可以交納一定的錢物來贖罪,中古時,交納一定的細絹即可免罪,人民喜歡的法制沒有比這更好的了。

在國家政權衰微的年代裡,苟且浮薄成風,觸犯君臣的威嚴或稍有過失就會被治罪,每天都能看到或聽到審理、判決罪案的奏書;受過鉗、犬等肉刑的人,年年都塞滿監獄。

人死不能復生,受過刑的人不可能再恢復原來的狀況,想通過酷刑收到治理國家的好效果,怎麼能夠達到呢?我每天晚上都十分恐慌地思考如何才能天下太平,探求理想的施政方法,參考前朝君王的措施,挑選他們制定的有關法令制度,凡是切實可行的,無不加以借鑒和沿用。

向天下臣民闡釋自己的良苦用心和歉疚,向世界萬物坦露自己的心跡。

不一良的風俗、偽劣的行為天長日久,嚴刑峻法反而使之更加厲害。

漢時法律四百餘種,離現世較為久遠,雖說盡量不打擾百姓,純潔心智,不忘日常所用,而委任官吏,廢除舊制的事尚未辦妥,可以按照周、漢的舊制,有罪的人可以用一定數量的錢物贖罪免刑,並按實際情況制定詳細的條例,按時上報以讓我及時瞭解情況。」

四月十三日,任命中領軍蔡道恭為司州刺史,以新授的謝沐縣公蕭寶義為巴陵王,負責祭祀齊朝的祖先。

恢復南蘭陵郡的武進縣建制,規模級別都與前代相同,徵召謝月出為左光祿大夫、開府儀同三司;何胤為右光祿大夫。

原南東海郡改稱蘭陵郡。

在南徐州的各僑置郡縣實行土斷法,把僑民戶口編入所在郡縣的戶籍。

四月十五日下詔說:「商朝的舊俗業已改變,可前代留下的風尚仍很熾烈。

下面的情況不向上反映,由來已久,在這種情況下駕馭馬韁,更是增加了恐懼的感覺。

可在公車府的誹謗木、肺石兩旁各設一隻木盒。

如果當官的不願講,而百姓有不同意見和看法,就投入誹謗木旁的木盒中;如果有人曾跟隨我征戰長江、漢水,有功可以策封,猛將處在窮困之中,非常之人被擱置不用;其次是人才出眾、智慧超人遭到排擠一壓制不能施展才華,胸中有傅說、呂尚一樣的治國方略,像屈原、賈誼一樣哀歎自己滿腹經綸卻受困厄不能顯露才情;以及那些以大壓小,以富欺窮,工農、工商已經窮困而皇帝卻不知道,如果想自己申訴,都可以投書肺石旁的木盒中。」

十六日,下詔停止遠近各地的進貢、慶賀禮儀活動。

又下詔說:「禮樂制度、法令條文,宜遵照過去的規章,高貴與貧賤各有名分和地位,相互間有差別和等級,抬頭低頭,跪拜叩首,以顯示帝王的威風。

莊嚴肅穆,盛大壯觀,在這裡都可以充分展現出來。

不久由於天下多亂,治理國家的綱領松一弛衰落,官位不是集功勞而得到,榮耀可以僥倖獲得,朝廷的軍官居四品的官位而不盡其職責,高官顯爵無任何功勞。

在軍隊或朝廷不分場合的抖擻衣服,公卿丞相不分尊卑拱手作揖,進出內宮的小門也像在開闊野地一樣快步行走,丞相與郎官肩並肩,於是鞋與帽錯位,圭玉瓦甑不分。

默默地感到心中的愧疚,想校正時下的弊端。

而且藐視法律的懶惰官吏,時常拖延懈怠,按常例處罰,最終不能懲治罪犯。

建議用木製的刑具

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
梁書白話文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習