鬼谷子白話文
第二 反應 5
【原文】
或因此,或因彼,或以事上1,或以牧下2。
此聽真偽、知同異,得其情詐也。
動作言默,與此出入,喜怒由此以見其式。
皆以先定為之法則。
以反求復,觀其所托3,故用此者。
己欲平靜以聽其辭,察其事,論萬物,別雄雌4。
雖非其事,見微知類。
若探人而居其內,量其能射其意也5,符應6不失,如螣蛇7之所指,若羿8之引矢。
【註釋】
1事上:侍奉上級。
2牧下:管理下屬。
3托:依托。
陶弘景註:「反於彼者,所以求復於此,因以觀彼情之所托,此謂信也。
知人在於見情,故言用此也。」
4「故用」句:只有使自我內心虛靜,才能去客觀考察對方;只有逐步深入,才能全面把握對方。
陶弘景註:「謂聽言之道,先自平靜,既得其辭,然後察其事,或論序萬物,或分別雄雌也。」
5射其意也:準確猜中對方意圖。
6符應:古代的迷信說法,指天降祥瑞與人事相合,稱為符應。
7螣蛇:傳說中一種能飛的蛇。
《荀子·勸學》:「螣蛇,無足而飛。」
8羿:傳說中的神箭手后羿。
陶弘景註:「聞其言,則可知其情,故若探人而居其內,則情原必盡,故量能射意,乃無一失,若合符契,螣蛇所指,禍福不差,羿之引矢,命處輒中,聽言察情,不異於此,故以相況也。」
【譯文】
與人對話或論辯,可以用在這個地方,也可以用在那個地方;可以侍奉上級,也可以管理下屬。
通過辯論,分清真假,知道異同,考察對方是真誠還是狡詐。
對方的外在手勢、言辭話語或沉默不言,內心的喜怒哀樂,都可以在論辯之中得以展現。
所有這些都要事先確定法則。
用反覆探求的方法得到對方的反應,以便洞察其一性一情所依托。
所以,聽言之道的要旨,在於先使自己保持平靜。
自己平靜了,然後才能通過對方言辭,考察對方情況,進而評論萬物分別雄雌。
雖然不是同一事物,但可以根據細微的徵兆探索出其類別、特徵和趨勢。
考察對方就要深入人心,估量其能力,猜測其意圖。
像對應的兵符一樣沒有差錯,像騰蛇占卜禍福一樣準確,像后羿張弓一樣射之必中。
分類:諸子百家