鬼谷子白話文
第二 反應 6
【原文】
故知之始己,自知而後知人1也。
其相知也,若比目之魚2。
其伺言也,若聲之與響;其見形也,若光之與影也;其察言也,不失若磁石之取針,舌之取燔骨3。
矩其與人也微4,其見情也疾。
如一陰一與一陽一,如一陽一與一陰一;如圓與方,如方與圓5。
未見形圓以道之,既見形方以事之。
進退左右,以是司之6。
己不先定,牧人不正。
事用不巧,是謂忘情失道。
己審先定以牧人,策而無形容7,莫見其門,是謂天神。
【註釋】
1知之始己,自知而後知人:先瞭解自己,才能知道對方。
《道德經》:「知人者智,自知者明。」
2比目之魚:一種魚類,眼睛生於身一體一側,經常兩魚並游。
陶弘景註:「我能知己,彼須我知,必兩得之,然後聖賢道合,故若比目之魚。
聖賢合則理自彰,猶光生而影見。」
3燔骨:燃一燒骨頭。
4微:幽深一精一妙。
5如一陰一與一陽一,如一陽一與一陰一;如圓與方,如方與圓:這是中國傳統的哲學思維,認為萬物皆對立而生,強調事物內部對立面的相互依存,不可分割。
圓,指圓通、靈活。
方,與圓相反。
陶弘景註:「上下之道,取類股肱,比之一體,其來尚矣。
故其相成也,如一陰一與一陽一;其相形也,猶圓與方。」
6進退左右,以是司之:這裡是說用人之道,或升或黜,或貶或崇,皆根據圓方之道。
7形容:形體和容貌。
指做事周密,沒有蛛絲馬跡可尋。
陶弘景註:「己能審定,以之牧人。
至德潛暢,玄風遠扇,非形非容,無門無戶。
見形而不及道,日用而不知,故謂之天神也。」
【譯文】
所以,知人必先知己,不瞭解自己,也無從瞭解對方。
人們之間的相知,像比目魚一樣形影相隨;獲得對方的言辭,像聲音和回聲一樣呼應;弄清對方的實情,像光生而影見。
聖人偵察對方的言辭,絕無失誤,像磁石吸引鋼針,像舌頭一吮一食肉骨。
與人相處,言行幽深、一精一妙。
窺察實情,迅疾有道。
既像一陰一陽一變化,又像圓方轉化,相互依存。
在對方形跡未顯前,用圓滑的方法誘導其說出實情;在對方形跡已顯後,對其已有充分瞭解,不妨用已定的原則對待他。
或進或退,或左或右,由此掌握。
自己不能先定下主意,就不能正確地支配他人。
處理事情不靈活沒有技巧,叫做「不顧真實情況,違背客觀規律」;自己先確定策略統領別人,計策謀略就不露形跡,讓人看不清門戶所在,叫做「天神一樣聖明。」
分類:諸子百家