曾國藩家書
六 為政篇 稟父母·敬請祖父換藍頂
【原文】
男國藩跪稟
父母親大人萬福金安;念九日接到手諭。
系九月底在縣城所發者。
男等在京平安,身上癬毒,至今未得全好。
中間自九月中旬數日,即將面上痊癒,毫無疤痕,系陳醫士之力,故陞官時召見,無隕越之慮。
十月下半月,又覺微有痕跡,頭上仍有白皺皮,身上尚如九月之常,照前七八月,則已去大音矣。
一切飲食起居,毫無患苦。
四弟六弟,用功皆有定課,昨二十八始開課作文。
孫男紀澤,《鄭風》已讀畢,古詩十九首亦已讀畢,男婦及三孫女皆平順。
前信言宗丈毅然家銀三十兩可也。
蕭辛五處鹿膠,准在今冬寄到。
初十皇太后七旬萬壽,皇上率百官行禮,四阿哥皆騎馬而啞。
七阿哥僅八歲,亦騎馬雍容,真龍種氣象。
十五日,皇上頒恩詔於太和殿,十六日又生一阿哥,皇上於辛丑所六秩,竺寅年生八可哥,乙巳又生九阿哥,聖躬老而彌康如此。
男得請封章,如今年可用璽,則明春可寄回,如明復用璽,則秋喑寄回。
然既得詔旨,則雖誥軸未歸,而恩已至矣。
望祖父先換頂,其四品補吸取,俟候男在京寄回。
可與誥軸並付。
湖南各家俱平安,余俟續具,男謹稟。
(道光二十五年十月二十九日)
【註釋】
1隕越:墜一落 ,此處指失落。
【譯文】
兒子國藩跪稟
父母大人萬福金安。
二十九日接到手諭,是九月底在縣城所發。
兒子等京城平安,身上癬毒,至今沒有全好。
中間自九月中旬幾天,臉上的全部好了,毫無疤痕,是陳醫士的功勞。
所以我這次蒙皇上召見時,沒有失落的顧慮。
十月下半月,又覺得稍微有點痕跡,頭上仍然有白色皺皮,身上還和九月一樣,如七八月情形,那就好了一大半。
飲食起居,沒有不便。
四弟、六弟用功都有一定的課業。
昨二十八日開始上課作文。
孫兒紀澤,《鄭風》已讀完,古詩十九首也讀完。
媳婦和三個孫女都平安。
前次信中說的宗丈毅然家銀子三十兩,可將謝山益家那筆錢去還。
剛接山益的信說:他去一江一 西時,囑咐他兒子辦蘇市元絲銀四十兩還我家,想必到了。
如果已到,希望大人將銀子和兒子前次的認送到毅然家,他是紋銀,我們還元絲,必須加成,還他三十二兩吧。
蕭辛五處的鹿膠,准於今年冬天寄到。
初十日皇太后七十歲壽辰,皇上率領百官行禮,四阿哥都騎馬來,七阿哥只有八歲,也騎馬,雍容煥發,真是龍種的氣象。
十五日,皇上頒發思詔於太和殿。
十六日,又生一阿哥,皇上在辛丑年閡二壬寅年生八阿哥,乙巳年又生九阿哥,皇上年老身體康健還是這樣。
兒子得請求封章,如果今年可用玉璽,則明年春天寄回。
如明年夏天用璽,則明年秋寄回。
既然已得到詔旨,那雖說誥軸沒有回,但思典已經到手了。
希望祖父先換藍項。
四品補服,等兒子在京城寄回,可和誥軸一起寄。
湖南各家都平安。
其餘等下次繼續稟告。
兒子謹稟。
(道光二十五年十月二十九日)
分類:未分類項