曾國藩家書
三 治家篇 致四弟·教子弟牢記祖訓八字
【原文】
澄侯四弟左右:
上次送家信者,三十五日即到,此次專人四十日來到,蓋因樂平饒州一帶有賊,恐中途繞道也。
自十二日克復休寧後,左軍分出八營,在於甲路地方小挫,退扎景鎮。
賊幸未跟蹤追犯,左公得以整頓數日,銳氣尚未大減。
目下左軍進剿樂平鄱陽之賊,鮑公一軍,因撫建吃緊,本調渠赴一江一 西省,先顧根本,次援撫建。
因近日鄱陽有警,景鎮可危,又暫留鮑軍,不這赴剩一胡一 宮保恐狗逆由黃州下犯安慶,沅弟之軍,又調鮑軍救援北岸,其祁門附近各嶺,廿三日又被賊破兩處。
數月以來,實屬應接不暇,危險迭見,而洋人又縱橫出入於安慶湖口湖北一江一 西等處,並有欲來祁門之說,看此光景,今年殆萬難支持。
然余自咸豐三年冬以來,久已以身許國,願死疆場,不願死牖1下,本其素志。
近年在軍辦事,盡心竭力,毫無愧怍,死即瞑目,毫無悔憾。
家中兄弟子侄,惟當記祖父這八個字,曰考寶早掃,書蔬魚豬。
又謹記祖父之三不信,曰不信地師,不信醫藥,不信僧巫。
餘日記冊中,又有八本之說,曰讀書以訓詁為本,作詩文以聲調為本,事親以得歡心為本,養身以戒惱怒為本,立身以不妄語為本,居家以不晏起為本,作官以不要錢為本,行軍以不擾民為本。
此八本者,皆余閱歷而確有把握之論,弟亦當教諸子侄謹記之。
無論世之治亂,家之貧富,但能守星岡之公八字,與余之八本,總不失為上等人家。
余每次寫家信,必諄諄囑咐,蓋因軍事危急,故預告一切也。
余身體平安,營中雖欠飽四月,而軍心不甚渙散,或尚能支持,亦未可知。
家中不必懸念。
(咸豐十一年二月廿四日)
【註釋】
1牖:窗。
【譯文】
澄侯四弟左右:
上次送家信的,三十五天即可能達。
這次專人送。
四十天還沒有到,是為樂平、饒州一帶有敵軍,恐怕是途中繞了路。
自從十二日克復休寧以後,左公的軍隊分出八營,在甲路地方受了小挫折,退到景鎮駐紮,敵人幸虧沒有跟蹤追擊,左公得到整頓的幾天時間,士氣還沒有在為減少。
眼前左軍進攻樂平、鄱陽的敵軍,鮑公一軍因為撫建吃緊,本是調他趕到一江一 西省,先照顧根本,其次支援撫建,因為近日翻陽有警報,景德鎮又危險,只好暫時留下鮑軍,不急於去剩一胡一 宮保恐怕狗逆由黃州下犯安慶,沅弟一軍又調鮑軍救援北岸,祁門附近各嶺,二十三日又被敵人攻破兩處。
幾個月來,實在是應接不暇,危險一個接一個,而洋人又橫衝直撞出入在安慶、湖口、湖北、一江一 西等地,並且有來祁門的說法。
看這種情形,今年要支持下去萬分困難。
然而,我自從咸豐三年冬天以來,早已經以身許國,願意戰死戰場,不願死在書窗之下,這本來是我素來的志向。
近年在軍營辦事,盡心竭力,沒有一點愧作,死了也可以閉眼,沒有一點後悔和遺憾。
家裡兄弟子侄,應當記住祖父的八個字。
八個字是:考、寶、早、掃、書、蔬、魚、豬。
又謹記祖父的三不信:不信看地先生的話;不迷信藥物;不相信和尚、巫師。
我的日記裡,還有八本的說法:讀書以訓詁為本;作詩文以聲調為本;事親以得歡心為本;養身以戒惱怒為本;立身以不妄語為本;居家以不晏起為本;作家以不要錢為本;行軍以不擾民為本。
這個八本,都是我自己經歷的事情中歸納出來,很有把握的理論,弟弟也應當教子侄們謹記在心。
不管世道是治是亂,家庭是富是貧,只要能夠謹守星岡公的八個字和我的八本,總不會失掉上等人家的地位。
我每次寫家信,必然淳諄囑咐,是因為戰事危急,要預告你們一切呢。
我身體平安。
營中雖然欠了四個月的飽,但軍心並不渙散,或者還可以支持下去,也未可知,家裡不必掛念。
(咸豐十一年二月二十四日)
分類:未分類項