曾國藩家書
三 治家篇 致諸弟·勿使子侄驕奢淫佚
【原文】
澄一溫一 沅季四位老弟左右;
念五日著一胡一 二等送家信,報收復武漢之喜,念七日具折奏捷,初一日制台楊慰農需到鄂相會,是日又奏念四夜焚襄河賊舟之捷,初七日奏三路進兵之折,其日西刻,楊載福彭玉麟等,率水師六十餘船,前往下游剿賊,初九日前次謝恩折,奉朱批到鄂,初十日喜四劉四等來營,進攻武漢三路進剿之折,奉失批到鄂。
十一日武漢克復之折,奉朱批廷寄諭旨等件,兄署湖北巡撫,並賞戴花翎。
兄意母喪未除,斷不敢受官職,則二年來之苦心孤詣,似全為博取高官美職,何以地吾母於滄下?何以對宗族鄉一黨一 ?方寸之地,何以自安?是以決地具折辭射,想諸弟亦必以為然也。
功名之地,自古難居,兄以在籍之官,募勇造船,成此一番事業,名震一時,人之好名,誰不如我?我有美名,則人必有受不美之名者,相形之際,蓋難為情;兄惟謹慎謙虛,時時省惕1而已,若仗聖主之威福,能速將一江一 西肅清,蕩平此賊;兄決意奏請回籍,事奉吾父,改葬吾母,久或三年,暫或一年,亦足稍慰區區之心,但未知聖意果能俯從否?
諸弟在家,總宜教子侄守勤敬,吾在外,既有權勢,則家中子侄,最易流於驕,流於佚2,二字者,敗家之道也,萬望諸弟刻刻留心,勿使後輩近於此二字,至要至要。
羅羅山於十日拔營,智亭於十三日拔營,余十五六亦拔營東下也,余不一一,乞稟告父親大人叔父大人萬福金安。
(咸豐四年九月十三日)
【註釋】
1省惕:警惕。
2佚:放蕩。
【譯文】
澄、一溫一 、沅、季四位老弟左右:
二十五日打發一胡一 二等送家信,報告收復武漢的喜訊,二十六日寫奏折報捷,初一日制台楊慰農需到湖北相會,當天又報告二十四日晚上燒襄河敵人船隻的捷報,初七日上奏三路進兵的折子,這天西刻,楊載福、彭玉麟等統率水師六十多隻戰船,前往下游殺敵,初九日,上次謝恩的折子已奏皇上朱批送到湖北。
初十日,彭四、劉四等來軍營,送到進攻武漢三路的折子的朱批。
十一日武漢克復的折子,收到朱批廷寄諭旨等件,為兄榮任湖北巡撫,並且賞戴花翎,為兄的意思,母喪守制還沒有到期,決不敢接受官職,如果一經接受了,那麼兩年來苦心孤詣謀劃的戰事,好像都是為了博取高官厚祿而為,那如何對我母親於九泉之下?何以對宗族鄉一黨一 ?自己的心,又何以自安?所以決定寫奏折向皇上辭謝,我想弟弟們也一定是這麼認為吧。
官一場這個地方,從古至今,都是一個難呆的地方,為兄作為在籍的官員,招募士勇,修造戰船,成就這一番功業,使名聲震動一時,人的好名思想,哪個不一樣,我有美名,別人總有得到不好名聲的,對比之下,又怎樣的難為情呢。
為兄只有謙虛謹慎,時刻警惕自己,如果仰仗皇上的威福,能夠迅速一江一 南地區敵人肅清,為兄決心奏請皇上批准回家,侍奉父親,改葬母親,久則三年,或者一年,也足以稍微使我心裡感到安慰,但不知道皇上能夠批准不?
弟弟們在家,總要教育子侄輩遵守「勤敬」二字,我在外,既有了權勢,那麼家裡的子醫最容易產生驕傲奢侈、放蕩不羈。
「驕扶」二字,正是敗家之道,萬萬希望弟弟們時刻留心,不要讓子侄們近這兩個字,至關緊要啊!
羅羅山在十二日拔營,智亭在十三日拔營,我十五日十六日也拔營,準備東下,其餘不一一寫了,請稟告父親大人叔父大人,祝他們萬福金安。
(咸豐四年九月十三日)
分類:未分類項