禮記
昔者先王未有宮室
(1)
——聖人的能耐有多大
【原文】
,冬則盡營窟(2),夏則居橧巢(3)。
未有火化(4),食草木之實,鳥獸之肉,飲其血,茹其毛(5)。
未有麻絲,衣其羽皮。
後聖有作,然後修火之利。
范金(6),合土(7),以為台榭、宮室、墉戶(8);以炮(9),以燔(10),以亨(11),以炙(12),以為鱧酪(13)。
治其麻絲,以為布帛。
以養生送死,以事鬼神上帝。
皆從其塑(14)。
【註釋】
1不節選自《禮運》。
2營窟:用土壘成的居穴。
(3)橧(zeng)巢:用木頭在樹上築成的巢室。
4火化:用火加工食物。
茹:吃(6)范:鑄造器物的模型。
金:金屬。
(7)合:和合。
(8)墉(you):窗戶。
(9)炮(pao):用泥土包裹食物燒烤熟。
(10)燔(fan):把食物燒熟(11)亨同「烹」,煮熟食物。
(12)炙(zhi):烤。
(13)鱧(li):甜酒。
酪:果實煮成的漿(14)塑:開始。
【譯文】
從前,先王沒有宮殿房屋,冬天住在用上壘成的窟中,夏天住在樹上木築的巢室裡。
那時不會用火加工食物,吃的是草木的果實,鳥獸的肉,喝鳥獸的血,吃它們的皮毛。
也沒有麻和絲,用鳥的羽毛和獸的皮革做衣穿。
後來出現了聖人,人們學會了用人,給生活帶來了便利。
人們學會了用模型鑄造金屬器物,和合泥土燒製器物,用來建造台榭、宮室、窗子和門戶;學會了用火燒熟食物,煮和烤熟食物,釀製甜酒,煮果實裝液。
人們制麻和絲、用來做成布帛。
用這些來養育活著的人並料理喪事,用它們祭祀鬼神上帝。
後世的一切都是從這個時候開始的。
分類:未分類項