《禮記》趙文子與叔譽觀平九原:——為官清廉者有幾多 【原文】

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《禮記》趙文子與叔譽觀平九原

禮記

趙文子與叔譽觀平九原

(1)

——為官清廉者有幾多

【原文】

趙文子與叔譽觀乎九原2。

文子曰「死者如可作也3,吾誰與歸?」

叔譽日;「其陽處父乎5?」

文子曰:「行並植於晉國,不沒其身,其知不足稱也(6)。」

其舅犯乎?」

文子曰:「見利不顧其君,其仁不足稱也。

我則隨武子(7)」。

利其君,不忘其身;謀其身,不遺其友。」

晉人謂文子知人。

文於其中退然如不勝衣(8),其言吶吶然如不出諸其口(9)。

所舉於晉同管庫之十七十有餘家(10)。

生不一交一 利(11),死不屬其子焉(12)。

【註釋】

1本節選自《檀弓》下。

2叔譽:即羊舌肸(xi),晉國人夫,字叔向。

3作:起。

這裡的意思是復一活。

(4)吾誰與歸.我追隨誰呢?5其:大概。

陽處父:晉國人一大、(6)並:專橫。

植;同「直」,剛直。

沒:終。

知:同「智」。

(7)則;傚法。

隨武子;晉國卿,即士會,字季。

(8)中:身體。

退然:柔弱的樣子。

(9)吶吶(ne)然:言語遲緩的樣子。

(10)管:鎖鑰。

管庫之士:管理所藏的小官。

(11)一交一 :同「徼」,求。

(12)屬:同「囑」,托付。

【譯文】

趙文子和叔譽一同到九原去巡視。

趙文子說:「死了的人如果能復一活,我跟隨誰好呢?」

叔譽說「跟隨陽處父可以吧?」

趙文子說:「他在晉國專橫剛直,不得善終,他的才智不值得稱道。」

叔譽說;『那跟隨舅犯呢?」

趙文子說「他見到利益就不顧自己的國君,他的仁德也不值得稱道。

我還是跟隨武子吧。

他能為國君謀利益,又能顧全自己的福利;即為自己打算,又不忘記朋友。」

晉國人稱趙文子很瞭解人。

趙文子身體柔弱得像穿不起衣服,說起話來遲鈍得像說不出口一樣。

他為晉國推薦了七十多個管理倉庫的小官。

這些人生前不貪求私利,臨死時也沒有托請誰照顧自己的孩子。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
禮記
 
漢語學習
漢語文化
語言學習