禮記
晉獻文之成室
(1)
——以子之矛,陷子以盾
【原文】
(2),晉大夫發焉(3)。
張老曰(4):「美哉!輪焉(5)!美哉!奐焉(6)!歌於斯,哭於斯,聚國族於斯(7)。」
文子曰:「武也得歌於斯,哭於斯,聚國族於斯 ,是全要領以從先大夫於九京也(8)1北面再拜稽首。
君子謂之善頌善禱。
【註釋】
1本節選自《植弓》下。
2獻文之:晉國卿大夫,即趙文之,名武。
(3)發:慶賀宮室落成。
(4)張老:晉國的大夫。
(5)輪:高大的樣子。
(6)奐:華麗的樣子。
(7)國族:國賓何宗族。
(8)要(yao):同「腰」。
領:脖子。
全要領:意思是保全全身體。
先大夫:指先祖父先父。
九京:九原,晉國卿大夫的墓地。
【譯文】
晉國獻文之新蓋了一座宮室,晉國的大夫門都去祝賀新廈落成。
張老讚美說:「多美啊!這麼高大!多美啊!這麼華麗!今後可以在這裡祭祀作歌,在這裡居喪哀哭,在這裡同國賓宗族聚會宴飲。」
獻文之說:「我趙武能夠在哀這裡祭祀作歌,在這裡居喪哀哭,在這裡同國賓宗族聚會宴飲,九表明我將來保全了身體,能同先祖先父合葬在九原啊1接著他面朝北拜了兩拜,扣頭行禮。
君子們說他倆一個善於讚美,一個善於祈福。
分類:未分類項