禮記
季孫之母死
(1)
——借外包裝通行天下
【原文】
,哀公吊焉,曾子與子貢吊焉(2)。
閽人為君在(3),弗內也(4)。
美哉!曾子與子貢入於其廄而修容焉(5)。
子貢先入,閽人曰:「鄉者已告矣(6)。」
曾子後入,閽人辟之(7)。
涉內霤(8),卿大夫皆辟位,公降一等而揖之(9)。
君子言之曰:「盡飾之道,斯其行者遠矣1
【註釋】
慶
1本節選自《植弓》下。
2子貢:孔子的弟子,姓端木,名賜,字子貢。
(3)閽(hun)人:看門人。
(4)內(na):同「納」,使進入。
(5)廄(jiu):馬圈。
修容:這裡指更衣修飾。
(6)鄉(xiang)者:剛才。
(7)辟(bi):同「避」。
(8)涉:來到。
內霤(liu):室的中央。
(9)等:級,這裡指台階的層次。
【譯文】
季孫的母親死了,哀公前來弔唁,曾子和子貢也來弔唁。
由於國君在這裡,守門人不讓他們進門。
曾子和子貢道馬圈裡把儀容修飾了一番。
子貢先走進去,守門人說:「剛才已經通報了。
「曾子隨後進去,守門人讓開了路。
他們進入室中央,卿大夫們都離開了原位,魯哀公也從台階上走下一級,向他們拱手行禮。
君子們說評論這件事說:「盡力整肅儀容,這樣可以暢通無阻啊1
分類:未分類項