老子集注
第四章
道沖而用之或不盈。
淵兮似萬物之宗。
挫其銳、解其紛、和其光、同其塵、湛兮似或存。
吾不知誰之子,像帝之先。
[8]
【註釋】
[8] 讓我們先放過「像帝」,即最後一句;這裡老子以形象的方法向我們描述了「道」是什麼樣子。
分為「動靜」、「體用」的不同狀態加以區分。
據說僅僅是「淵」的理解,莊子就列舉了大約十種。
由此可見,人們對於《老子》的理解是何等的繁複。
但唯有概念的演繹才是唯一的。
那麼什麼是「像帝」呢?據說古代舜的弟弟稱為「像」。
而且象的生活原則與舜完全不同。
如果說舜確立了某種「禮儀」的話,那麼象還是處於某種自然的狀態之中。
如果說在舜的時代最終確立了父權的話,那麼象還是生活於母權的時代。
【譯文】
「道」本是空虛的,但用起它卻不會窮盡。
它是那麼淵深,好像是萬物的祖先。
摧折自己的鋒芒,解除自己的紛亂,使自己的獨見之明跟別人和合,不異於那塵俗。
它深沉而不可見啊!好像是存在著。
我不知道它是誰的兒子,它似乎產生於天帝之前。
分類:諸子百家