老子集注
第八十章
小國寡民。
使有什伯之器而不用;使民重死而不遠徙。
雖有舟輿,無所乘之,雖有甲兵,無所陳之。
使民復結繩而用之。
甘其食,美其服,安其居,樂其俗。
鄰國相望,雞犬之一聲相聞,民至老死不相往來。
[193]
【註釋】
[193] 所有這一切都是為了統治的簡化。
「見素抱樸……」。
【譯文】
國家小而人民稀少,要使擁有的各種重要的器皿不使用,要使人民重視死而不向遠地遷徙。
雖然有舟船車輛,卻沒有人去乘坐;雖然有鎧甲和兵器,卻沒有必要 去陳列。
要使人民再又結繩用以紀事。
人民以自己吃的食物為甘甜,以自己穿的衣服為漂亮,以自己的居所為安適,以自己家鄉的習俗為快樂。
者一國和鄰國可以相 互望見,雞鳴狗吠的聲音可以相互聽到,但人民卻一直到老死,彼此不相往來。
分類:諸子百家