老子集注
第六十一章
大邦者下流,天下之一牝一,天下之交也。
一牝一常以靜勝牡,以靜為下。
故大邦以下小邦,則取小邦;小邦以下大邦,則取大邦。
故或下以取,或下而取。
[154] 大邦不過欲兼畜人,小邦不過欲入事人。
夫兩者各得所欲,大者宜為下。
[155]
【註釋】
[154] 這裡的「邦」不僅是指「國家」,而且是指更加廣泛意義上的「政治實體」。
《孟子》:「萬乘之國弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家」。
[155] 把很嚴肅的國家之間的外交關係比喻為一性一交,的確有些不同凡響。
那麼是不是在「下」的就一定佔了一些「優勢」,如節省了體力呢?老子恐怕受到當時歷史條件的局限,沒有想像到後來的國際政治格局。
不過,從另一方面,即長治久安來說,老子說的不是沒有道理。
【譯文】
大國應當像江河的下游,處於天下眾水交匯的地方;又應當像天下動物中的雌一性一,雌一性一常以安靜勝過雄一性一,這是由於它將安靜變為柔下的緣故,所以大國因為對小國謙下,就取得小國的歸附;小國因之對大國謙下,就取得大國的容納。
所以或者大國對小國謙下而取得歸附,或者小國對大國謙下才取得容納。
大國不過要同時畜養一些小國,小國不過要進入大國去侍奉人。
這兩者都可以各自滿足欲一望,而大國尤應注重謙下。
分類:諸子百家