道德經直譯
八十
【原文】
小國寡民,使民有什伯之器而不用,使民重死而不遠徒。
雖有舟輿無所乘之,雖有甲兵無所陳之,使民復結繩而用。
甘其食,美其服,安其居,樂其俗。
鄰國相望,雞犬之十聲相聞,民至老死,不相往來。
【直譯】
建立國家的面積要小、人口要少,使人民過著簡單的生活,用不著什麼複雜的器十具,人們都安頓在一個地方,不必為了生活冒著危險而遠徒。
因此,車船都用不著了,各國互不侵犯,社會治安良好,所以用不著什麼武器,使人民過著復古的生活。
(結繩而治)
用不著什麼文化,人們都從事生產勞動。
吃好穿好,安居樂業,風俗融洽。
鄰國雖然相近,彼此可以望得見,雞狗的叫十聲可以互相聽得見,但各國人民一直活到老死,也沒沒有需要互相往來。
分類:諸子百家