《後漢書白話版》卷三十五 張曹鄭列傳第二十五:◆張純傳,張純,字伯仁,京兆杜陵人

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《後漢書白話版》卷三十五 張曹鄭列傳第二十五

後漢書白話版

卷三十五 張曹鄭列傳第二十五

(張純、曹褒、鄭玄)

◆張純傳,張純,字伯仁,京兆杜陵人。

高祖父張安世,宣帝時做大司馬衛將軍,封富平侯。

父親張放,做過成帝的侍中。

張純少時承襲父親的爵土,哀帝、平帝時做侍中,王莽時做到列卿。

正遇王莽篡位,許多人失去了爵土,而張純因為敦厚謹慎,遵守法制,得以保全前代的封號。

建武初年(25),先到朝廷,所以得致復國。

五年(30),拜為太中大夫。

朝廷派他統率穎川突騎安集荊州、徐州、楊部,督促轉運,監督諸將營。

後來又帶兵屯田在南陽,升為五官中郎將。

有官吏上奏,列侯不是劉姓宗室不應復國。

光武帝說「:張純提任宿衛十多年,不能廢止,改封為武始侯,俸祿取盎平縣的一半。」

張純在朝時間久,對舊事很熟悉。

建武初年,舊章程多殘缺,每有疑議,就去訪問張純。

自郊廟祭祀、婚、冠、喪禮等儀節,多由張純正定。

皇帝十分重視,用張純兼任虎賁中郎將,多次被引見,有時一天引見四次。

張純認為宗廟未定,昭穆的次序紊亂,十九年(44),便與太僕朱浮一同上奏道:「陛下從百姓中興起,平定天下,掃除暴亂,興繼祖宗的基業,臣下認為經義所載,人事眾心,雖然實際等於創造革新,而名義上叫中興,應該奉祀先帝,恭承祭祀大典。

元帝以來,宗廟奉祀高皇帝為受命之祖,孝文皇帝為太宗,孝武皇帝為世宗,都照舊制辦事。

又立親廟四世,推南頓君(光武之父)以上到舂陵節侯為止。

按禮記所載,為人後者就算是他的兒子,既然侍奉元帝為大宗,就應降其私親。

現在帝合之祭行於高廟,陳列左昭右穆,而舂陵四世,君臣並列,卑位混在尊位,不合禮意。

如果不遭王莽篡位,而國家嗣續無所寄托,推求宗室,用陛下繼承先統,怎能又照顧私親,違背禮制麼?從前高皇帝認為自己受命於天,不由太上,宣帝以孫立在祖後,不敢私親,所以替父立廟,獨群臣侍祠。

臣的愚見認為該廢除現在的親廟,模仿二帝的舊典,希望下詔有司廣泛聽取意見。」

詔書下到公卿,大司徒戴涉、大司空竇

融奏議道:「應以宣帝、元帝、成帝、哀帝、平帝等五帝四世代替今之宗廟,宣帝、元帝尊為祖、父,可親奉祠,成帝以下,有司行一事,另為南頓君立皇考廟。

它的祭祀上至舂陵節侯,群臣奉祠,以表明尊其所尊的敬意,親其所親的恩德。」

皇帝聽從了。

這時宗廟不完備,從元帝以上,祭於洛陽高廟,成帝以下,祠於長安高廟,南頓君四世,隨所在之處而祭祀。

第二年(45),張純代替朱浮做太僕。

二十三年(48)代替杜林做大司空。

他在位時,羨慕曹參繼承蕭何的事跡,對舊法無所變更。

選拔椽史,都是知名的大儒。

明年(49),把陽渠打通,引洛水為漕運,百姓得到好處。

二十六年(51)皇帝下詔給張純道:「帝(五年一祭)合(三年一祭)的祭禮,好久沒有舉行了。

古人說:『三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。

』應根據經典,詳細作出制度。」

張純奏道:「《禮記》上說,三年一合,五年一帝。

《春秋》傳說『:大合者何?合祭也。

』毀廟和未毀廟之主都列在上面,合食在太祖之廟,五年再舉行一次。

漢朝的舊制三年一合,毀廟之主合食於高廟,存廟之主不曾合祭。

元始五年(5)諸王公列侯廟會,才開始帝祭。

又前十八年,皇帝親自到長安,也行這禮。

禮說三年一閏,天氣小備,五年再閏,天氣大備。

所以三年舉行一次合禮,五年舉行一次帝禮。

帝就是諦的意思,諦定昭穆尊卑的意思。

帝祭在夏四月,夏天陽氣在上,陰氣在下,所以正尊卑的意思。

合祭在冬十月,冬天五穀成熟,物備禮成,所以合聚飲食。

這個典禮廢掉已經八年,可以照禮辦事,按時定下來。」

皇帝聽從了,從此帝、合的祭祀就規定下來了。

當時南單于和烏桓來投降,邊境無事,百姓剛剛去掉兵革,年成很好,家給人足。

張純認為聖王的建學校,為的是提倡禮義,在富民的基礎上進行教育。

於是按照七經讖、明堂圖、河間《古辟雍記》、孝武太山明堂制度,和平帝時議,想具體啟奏。

沒有呈上去,恰逢博士桓榮上書建議立辟雍、明堂,奏章下達到三公、太常,而張純的意見正與桓榮相同,皇帝就同意了。

三十年(54)張純上奏應該舉行封禪,奏章上說:「自古以來受天命而做皇帝的人,太平之世,一定有封禪之禮,來宣告成功。

《樂動聲儀》說:『以《雅》治人,《風》成於《頌》。

』周朝盛世,成王、康王年間,郊配封禪,都有史實可見。

《書經》說:『歲二月,東巡狩,至於岱宗,此示。

』就是封禪的意思。

臣下看到陛下接受中興的天命,平定海內的亂局,修復祖宗的廟宇,撫存百姓的安寧,天下安然無恙,百姓獲得再生,恩德像雲之行天,惠澤像雨之下降,百姓安居樂業,夷狄羨慕仁義。

《詩經》說:『受天之祜,四方來賀。

』今年正是寅年,倉龍甲寅,德在東宮。

應趁大好時光,遵從唐堯的典章,繼承孝武帝的大業,二月舉行東巡狩,封泰山,表明中興之主,記載功勳,恢復祖宗的傳統,上報天神,禪梁父,下祀地神,傳福祚於子孫,這是萬世的基業。」

中元元年(56),皇帝便東巡泰山,用張純比照御史大夫隨行,並上元封曲儀和刻石文。

三月,張純死了,謚稱節侯。

◆曹褒傳,曹褒,字叔通,魯國薛人。

父親曹充,堅持學習《慶氏禮》,建武年間做了博士,跟隨皇上巡狩泰山,定封禪禮,回來後,受詔議立七郊(五帝及天地)、三雍(辟雍、明堂、靈台)、大射(古射禮之一)、養老等禮儀。

顯宗即位,曹充上言道:「漢朝再受天命,仍有封禪之事,可是禮樂殘缺,不可作後代的榜樣。

五帝不相互繼承音樂,三王不互相因襲舊禮,大漢應自己制定禮儀,用來給百代子孫作典範。」

帝問:「禮樂怎麼製法?」

充答道:「《河圖括地象》說:『有漢世禮樂文雅出。

』《尚書·機鈐》說:『有帝漢出,德洽作樂,名予』。」

皇帝很讚賞,下詔書道:「現在改太樂官叫太予樂,歌詩曲一操一,等以後的君子來補充。」

拜曹充作侍中。

作章句辯難,於是就有了《慶氏學》問世。

曹褒年少時有大志,氣量大,二十歲時繼承父親的學業,學問廣博,尤其一愛一好禮事。

常覺得朝廷制度不完備,羨慕叔孫通替漢朝制立禮儀,於是早晚研究,潛心思考,睡覺時懷中抱著書札,走路時也誦習文書,當他想得入迷時,竟忘記自己該往哪方走。

曹褒起初被舉為孝廉,又提為圉縣縣令,用禮治人,用德化俗。

當時別郡盜徒五人來入圉縣境內,官吏捕到手,陳留太守馬嚴聽了十分痛恨,下令到縣要殺了他們。

曹褒對吏說:「斷絕人命的人,老天也會斷絕他。

聽說皋陶不曾為盜賊制定死刑,管仲遇了盜賊反而提升為公臣。

現在奉上面旨意而殺了他們,這是違背天意,順從府尹,處罰太重。

如果能保全賊人一性一命而讓我受處分,我很願意。」

於是沒有殺那五人。

馬嚴上奏說曹褒軟弱,免了他的職,回到郡裡,做了功曹。

後來,曹褒被徵召做了博士。

正巧肅宗想制定禮樂。

元和二年(85)下詔書道「:《河圖》稱『赤九會昌,十世以光,十一以興。

』(註:九指光武,十指明帝,十一指宣帝)尚書·機鈐》說:『述堯理世,平制禮樂,放唐之文。

』(大意說:帝王受了天命後,應用堯的辦法治理國事、平制禮樂,模仿唐堯的文明。

)我是末代小子,托於數終,怎樣繼承先輩,宏大祖宗基業,拯濟黎民呢?《帝命驗》說:『順堯考德,題期立象。

』(意思是:堯帝的禮,舜帝繼承了,成為《考河命》,題五德之期,立將起之象。

)況且三皇五帝的步驟,優劣不同,何況我很頑陋,沒法承擔,即使想照辦,也做不到。

每次看到圖書,內心很是慚愧。」

曹褒知道皇上的旨意是想有所作為,於是上疏道:「從前聖人受天命為王,沒有不制禮作樂,來顯示功德。

功成作樂,化定制禮,為的是救治世俗,招來禎祥,替萬姓造福。

現在皇天降福,好兆頭都出現了,製作的符錄,甚過言語的記載。

應該制定文字,著成漢禮,大顯祖宗盛德之美。」

奏章下達太常,太常巢堪認為一世之大典,不是曹褒一人定得下來,不同意。

皇帝知道官吏們太拘謹了,很難和他們商量出頭緒來。

而朝廷的禮法,必須及時定下來,第二年又下詔道:「我本身品德不夠,身當祖先的大業。

近來鸞鳳集飛,麟龍出現,晚上甘露下降,嘉谷四處滋生,還有赤草之類的吉祥物,史官都有記載。

我早晚十分敬畏,對上不能表彰先帝的功勳,對下不好與靈物相照應。

漢朝接在秦後,禮樂殘缺不齊,況且照舊例辦事,也沒有什麼好處。

如有知道這方面的知識的人,各盡所能。」

曹褒琢磨旨意,就歎息著對諸生說:「從前奚斯歌頌魯國,考甫詠歎商朝。

人臣依著大義顯彰君主,表彰皇上,這是美德。

當仁不讓,我何必推辭呢?」

於是又上疏,陳述禮樂的根本以及制改的意思。

皇上便授職曹褒作郎中,跟著御駕南巡,回來之後,把制禮之事下達給三公,沒有來得及上奏,又詔召玄武司馬班固,詢問改定禮制等事宜。

班固說「:京師許多儒生,多能說禮,應該廣泛招集,一起議論得失。」

皇上說「:俗話說『:大路旁邊蓋房子,三年也蓋不成,集合會禮之家,表面上是討論,實質是互相猜疑,遲遲不能下筆。

從前堯帝作《大章》,用一個叫夔的大臣就足夠了。」

章和元年(87)正月,召曹褒到嘉德門,命令小黃門拿著班固所上的叔孫通著的《漢儀》十二篇,下令給曹褒道「:這篇《漢儀》很散略,多處不合經義,現在應作些修改,使它切實可行。

你可在南宮、東觀盡心集作。」

曹褒接受命令,便排列禮數次序,依據舊典,雜以《五經》讖記之文,寫出從天子到小百姓冠婚吉凶等禮儀終始制度,共一百五十篇,用二尺四寸的竹簡寫成,在當年十二月奏上。

皇帝認為大家的議論難得一致,所以只收下了,不再叫官吏們評奏。

恰逢皇帝駕崩,和帝即位,曹褒便寫成章句,皇帝便用《新禮》二篇放在最前面。

提拔曹褒監羽林左騎。

永元四年(92),升為射聲校尉。

後來太尉張酉甫、尚書張敏等奏褒擅自製作《漢禮》,破亂聖術,應該殺頭。

皇帝雖然把奏折擱下來,但《漢禮》也就沒有施行。

曹褒在射聲校尉時,營舍裡有停棺不葬的百多所,曹褒親自調查,問是什麼原故。

官吏答道「:這些多是建武以來無後代之人,所以死後不得掩埋。」

曹褒聽了十分難過,於是買一塊空地,全部用來埋葬那些無主的人,並設祭以祀之。

升為城門校尉、將作大匠。

當時疾疫流行,曹褒巡視病人,替他們找醫藥,還準備稠粥,救活了不少人。

七年(95),做了河內太守。

這時春夏大旱,糧食價格高漲。

曹褒到任後,就裁減官員,清退壞人,霖雨降了幾次。

這年秋天大豐收,百姓家給人足,流一浪一在外的都回來。

後來曹褒因犯了上報災情不實罪被免職。

不久又徵召、陞遷,又做了侍中。

曹褒知識淵博,懂得古文化,為儒者的宗師。

十四年(102)死在官位上。

他寫了《通義》十二篇,演經雜論一百二十篇,又傳《禮記》四十九篇,教授學生千多人「,慶氏學」便通行於世。

◆鄭玄傳,鄭玄字康成,是北海高密人。

他的第八代祖先鄭崇,漢哀帝時任尚書僕射。

鄭玄少年時做鄉下掌管訴訟和收賦稅的小吏,每逢休假回家,總要到學校讀書,不樂於做小吏。

他的父親多次因此發怒,也不能禁止他。

於是他到京城太學裡學習,拜京兆人第五元先為師,才一精一通《京氏易》、《公著春秋》、《三統歷》、《九章算術》。

他又從東郡張恭祖學習《周官》、《禮記》、《左氏春秋》、《韓詩》、《古文尚書》。

因為山東無人可以質疑問難的,於是他西行入關,經過涿郡盧植的介紹,拜扶風馬融為師。

馬融有學生四百多人,登堂入室得到馬融親自教導的只有五十多人。

馬融秉一性一驕貴,鄭玄在他的門下,三年也沒有見到過他。

馬融只是派遣他的高足弟子來輔導鄭玄。

鄭玄日夜攻讀,從不懈怠。

一天,馬融召集他的學生研討圖緯,聽說鄭玄一精一通算學,便在樓上召見了他。

鄭玄趁此機會向馬融詢問許多疑難之處。

問完便告別馬融回到山東故里。

馬融很有感慨地對他的學生道:「鄭生現在離我而去,我的學說便會向東傳播了。」

鄭玄自從外出遊學,十多年才回到故里。

他家裡貧窮,到東萊為人耕種。

跟隨他學習的學生已有成百上千人了。

等到一黨一錮之禍發生,鄭玄跟同郡孫嵩等四十多人都被禁錮。

於是他埋頭研習經學,閉門不出。

當時,任城人何休喜一愛一《公羊》學說,遂著作《公羊墨守》、《左氏膏肓》、《谷梁廢疾》。

鄭玄就寫了駁正《墨守》、《膏肓》和《廢疾》的文章。

何休見到了,感歎道:「鄭康成走進我的房子,拿起我的戈矛,來討伐我啊!」當初,東漢初年,范升、陳元、李肓、賈逵之徒,爭論古今學說,後來馬融回答北地太守劉墨和鄭玄回答何休,因為義理考據,博達一精一深,從此古文經學才昌明起來。

漢靈帝末年,一黨一禁解除,大將軍何進聽到鄭玄的名聲,便徵召他。

州郡認為何進是有權勢的貴戚,不敢違背他的意願,於是迫使鄭玄聽從召喚,鄭玄不得已就前去應詔。

何進為他設置了几案手杖,禮遇非常優厚。

鄭玄沒有收下朝服,而是戴著頭巾以儒者服飾來見何進。

他住了一個晚上,便逃走了。

當時鄭玄年已六十,他的學生從遙遠的地方來的如河內人趙商等,計有幾千人。

後來將軍袁隗上表推薦他為侍中,他因父喪沒有就任。

國相孔融非常崇敬鄭玄,急促地來到他家,並指示高密縣令為他特別設立一個鄉,說:「從前齊國設置過『士鄉』,越國設有『君子軍』等,都是優禮對待賢人的意思。

鄭玄君好學,具有崇高的德一性一。

昔者太史公、廷尉吳公,謁者僕射鄧公,都是前漢的名臣。

又南山四皓有園公、夏黃公,才德隱伏不露。

世人敬重他們的清高,都稱他們為『公』。

既是這樣,那麼所謂『公』就是具有仁德之人的正當名號。

不必做太尉、司徒、司空的大夫才稱為『公』。

現在鄭玄這個鄉應該取名為『鄭公鄉』。

過去東海於公僅有一個公平斷獄的品德,他還告誡鄉人擴大自己里巷的大門,以備後世子孫出任高官。

何況鄭玄有這樣的美德,怎能沒有行走駟馬高車的道路。

應該擴大鄭玄里巷的大門,加寬他門前的道路,讓它能通過高蓋大車。

這可命名為『通德門』。」

董卓遷都到長安,公卿推薦鄭玄為趙相,因為道路阻隔未能赴任。

碰上黃巾軍進攻青州地區,鄭玄就到徐州避難。

徐州牧陶謙用師友之禮接待他。

建安元年(196),鄭玄從徐州回到高密,路上遇到數萬黃巾軍。

黃巾軍見了鄭玄都下拜,大家相約不得進入高密縣境。

後來,鄭玄患了一次重病,恐自己不久於人世,於是寫信告誡他的兒子鄭益恩說:「我們家過去很貧困,得到父母和諸弟的寬容、支持,辭掉了像賤役一樣的小吏,到周、秦等地遊學,往來於幽、並、兗、豫等州,能夠覲見那些在位的博通古今的大師,和隱居的著名學者。

最使我得意的是這些通儒接受了我的請教,對我有所傳授。

於是,我廣泛查考《六藝》,瀏覽傳記,還不時閱讀珍秘的國書,窺見國讖的奧秘。

過了四十歲,才回家供養父母,租田耕種以歡度時日。

碰上宦官獨攬權力,我被一黨一人牽連而遭禁錮,過了十四年才獲赦免。

後來多次被推舉為賢良、方正、有道諸種人才,被大將軍、三司府徵召任職,兩次被朝廷徵召。

和我同列徵召名牒的其他人,有的早已做了宰相。

想到那幾位具有美德高才的人,他們能夠勝任大臣的職責,因此應當任用。

我估量自己沒有才能擔任這類職務,只想闡述先聖孔子儒家學說的本意,統一各家歧異,也希望竭盡自己的才智,所以接到徵召而沒有應命。

黃巾造**,使我南北奔走,行蹤漂泊,現在才返回故鄉。

到這一年我已經七十歲了。

舊時的學業素養已經荒疏,還有些失誤之處。

根據典禮規定,就應該把家事傳給兒子管理了。

現在我告訴你,我老了,家事都交給你承擔,我將閒居安一性一,深入思考以完成事業。

除非接受國君的命令,慰問親族的疾苦,察看祭掃墳墓,觀覽省察野物,我何曾拄杖出過門呢?大小家事,全由你承擔。

可歎你獨自一人,沒有兄弟姐妹可以依靠。

你一定要奮勉努力,追求君子的修養,鑽研不懈。

要謹慎地注意自己的態度儀表,親近那些有德行的人。

顯赫的聲譽是由同事、朋友促成的,德行是靠自己的志向建立的。

如果得到了好名聲,亦可光耀父母,這些,豈可不深思嗎?我雖然沒有高官的顯赫,但有讓爵的清高,以評論整理經典的事業自樂,希望不會落得後人的譏笑。

最後,我的心不能平靜的,是死去的雙親墳墓沒有修成,所喜一愛一的群書大都腐爛,不能於講學習禮的堂內寫成定稿,傳給應該傳授的人。

我就像西下的太陽,將近遲暮,還能完成這些事業嗎?我們家比過去稍好一些了。

只要勤奮努力,一愛一惜光陰,就不怕缺衣少食。

粗茶淡飯,簡樸衣裳,如果能在這兩方面加以節制,就算讓我沒有什麼遺憾了。

如果忘記了我這些話,體會不到我的一片苦心,那也就算了吧。」

這時,大將軍袁紹在冀州統領大軍。

他派使者邀請鄭玄,大會賓客。

鄭玄最後到達,袁紹把他延入上座。

鄭玄身材高大,能飲酒一斛,眉清目秀,容貌儀表,溫和偉岸。

袁紹的客人一大都是俊秀豪傑,有才氣,善辯論,他們看到鄭玄是個儒者,以為他並不是什麼通博的人。

於是大家爭相設想一些刁鑽古怪的問題,各家學派的觀點紛雜提出。

鄭玄依照儒家正統的觀點答辯應對,內容都超出了提問的範圍。

大家獲得了聞所未聞的知識,沒有人不歎服敬佩鄭玄的。

這時,汝南人應劭也歸附袁紹,於是自我介紹道:「前秦山太守應中遠,向您北面稱弟子,怎麼樣?」

鄭玄笑著說:「孔子的學生,要考德行、言語、政事、文學四科,顏淵、子貢這些學生向來不稱自己的官銜和門第。」

應劭聽了感到很慚愧。

於是,袁紹薦舉鄭玄為茂才,上表推薦他為左中郎將。

鄭玄都沒有就任。

朝廷徵召他為大司農,給了他一輛安車,並規定凡是他所經過的地方,主管官員都要迎送。

鄭玄都以有病請求還家。

建安五年春(200),鄭玄夢見孔子告訴他說:「起來,起來,今年是庚辰年,明年就是辛已年。」

醒來,根據讖緯推算,知道自己將不久於人世。

不久他就病了。

這時,袁紹與曹一操一的軍隊在官渡對峙。

袁紹命令他的兒子袁譚派使者一逼一迫鄭玄隨軍,鄭玄沒有辦法,只好帶病到元城縣,終因病重不能前進。

這一年的六月鄭玄去世,終年七十四歲。

鄭玄遺囑薄葬。

屆時曾在鄭玄門下當過學生的,自郡守以下官員一千多人,都穿著隆重的喪服前來送葬。

鄭玄的學生共同撰寫鄭玄生前回答諸弟子從《五經》中提出的問題,依照《論語》的體例編為《鄭志》共八篇。

總計鄭玄所註釋的書,有《周易》、《尚書》、《一毛一詩》、《儀禮》、《禮記》、《論語》、《孝經》、《尚書大傳》、《中候》、《車乞象歷》。

鄭玄自著的書有《天文七政論》、《魯禮帝合義》、《六藝論》、《一毛一詩譜》、《駁許慎五經異義》、《答臨孝存周禮難》,共一百多萬字。

鄭玄對於經典辭義訓釋,力求質樸實在,博通的人多譏刺這種做法太繁瑣,至於說到經典傳注的豐富熟悉,他可能稱為純正的儒者。

齊魯一帶的人們都尊奉他為宗師。

他的學生山陽人郗慮官至御史大夫,東萊人王荃、清河人崔琰在當地都很有名氣。

又樂安人國淵、任古段當時很年幼。

鄭玄稱道國淵是國家棟樑之材,任古段有崇高的品德,其餘的人也多有評定和推薦。

後來這些人的成就都像他所說的那樣。

鄭玄只有一個兒子叫鄭益恩,孔融作北海相時,舉薦他為孝廉。

等到孔融被黃巾軍圍困,益恩赴難身亡。

益恩有一遺腹子,鄭玄因為他的手紋與自己的手紋相似,便給他取名叫鄭小同。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
後漢書白話版
《後漢書》簡介卷一上 光武帝紀第一上卷一下 光武帝紀第一下卷二 顯宗孝明帝紀第二卷三 肅宗孝章帝紀第三卷四 孝和孝殤帝紀第四卷五 孝安帝紀第五卷六 孝順孝沖孝質帝紀第六卷七 孝桓帝紀第七卷八 孝靈帝紀第八卷九 孝獻帝紀第九卷十上 皇后紀第十上卷十上 皇后紀第十上卷十一 劉玄劉盆子列傳第一卷十二 王劉張李彭盧列傳第二卷十三 隗囂公孫述列傳第三卷十四 宗室四王三侯列傳第四卷十五 李王鄧來列傳第五卷十六 鄧寇列傳第六卷十七 馮岑賈列傳第七卷十八 吳蓋陳臧列傳第八卷十九 耿弇列傳第九卷二十 銚期王霸祭遵列傳第十卷二十一 任李萬邳劉耿列傳第十一卷二十二 朱景王杜馬劉傅堅馬列傳第十二卷二十三 竇融列傳第十三卷二十四 馬援列傳第十四卷二十五 卓魯魏劉列傳第十五卷二十六 伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳第十六卷二十七 宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳第十七卷二十八上 桓譚馮衍列傳第十八卷二十九 申屠剛鮑永郅惲列傳第十九卷三十上 蘇竟楊厚列傳第二十上卷三十下 郎顗襄楷列傳第二十下卷三十一 郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳第二十一卷三十二 樊宏陰識列傳第二十二卷三十三 朱馮虞鄭周列傳第二十三卷三十四 梁統列傳第二十四卷三十五 張曹鄭列傳第二十五卷三十六 鄭范陳賈張列傳第二十六卷三十七 桓榮丁鴻列傳第二十七卷三十八 張法滕馮度楊列傳第二十八卷三十九 劉趙淳於江劉周趙列傳第二十九卷四十上 班彪列傳第三十上卷四十下 班彪列傳第三十下卷四十一 第五鍾離宋寒列傳第三十一卷四十二 光武十王列傳第三十二卷四十三 朱樂何列傳第三十三卷四十四 鄧張徐張胡列傳第三十四卷四十五 袁張韓周列傳第三十五卷卷四十六 郭陳列傳第三十六卷四十七 班梁列傳第三十七卷四十八 楊李翟應霍爰徐列傳第三十八卷四十九 王充王符仲長統列傳第三十九卷五十 孝明八王列傳第四十卷五十一 李陳龐陳橋列傳第四十一卷五十二 崔駰列傳第四十二卷五十三 周黃徐姜申屠列傳第四十三卷五十四 楊震列傳第四十四卷五十五 章帝八王列傳第四十五卷五十六 張王種陳列傳第四十六卷五十七 杜欒劉李劉謝列傳第四十七卷五十八 虞傅蓋臧列傳第四十八卷五十九 張衡列傳第四十九卷六十上 馬融列傳第五十上卷六十下 蔡邕列傳第五十下卷六十一 左周黃列傳第五十一卷六十二 荀韓鍾陳列傳第五十二卷六十三 李杜列傳第五十三卷六十四 吳延史盧趙列傳第五十四卷六十五 皇甫張段列傳第五十五卷六十六 陳王列傳第五十六卷六十七 黨錮列傳第五十七卷六十八 郭符許列傳第五十八卷六十九 竇何列傳第五十九卷七十 鄭孔荀列傳第六十卷七十一 皇甫嵩朱俊列傳第六十一卷七十二 董卓列傳第六十二卷七十三 劉虞公孫瓚陶謙列傳第六十三卷七十四上 袁紹劉表列傳第六十四上卷七十四下 袁紹劉表列傳第六十四下卷七十五 劉焉袁術呂布列傳第六十五卷七十六 循吏列傳第六十六卷七十七 酷吏列傳第六十七卷七十八 宦者列傳第六十八卷七十九上 儒林列傳第六十九上卷七十九下 儒林列傳第六十九下卷八十上 文苑列傳第七十上卷八十下 文苑列傳第七十下卷八十一 獨行列傳第七十一卷八十二上 方術列傳第七十二上卷八十二下 方術列傳第七十二下卷八十三 逸民列傳第七十三卷八十四 列女傳第七十四卷八十五 東夷列傳第七十五卷八十六 南蠻西南夷列傳第七十六卷八十七 西羌傳第七十七卷八十八 西域傳第七十八卷八十九 南匈奴列傳第七十九卷九十 烏桓鮮卑列傳第八十志第一 律歷上(原文)志第二 律歷中(原文)志第三 律歷下(原文)志第五 禮儀中(原文)志第六 禮儀下(原文)志第七 祭祀上(原文)志第八 祭祀中(原文)志第九 祭祀下(原文)志第十 天文上(原文)志第十一 天文中(原文)志第十二 天文下(原文)志第十三 五行一 (原文)志第十四 五行二 (原文)志第十五 五行三 (原文)志第十六 五行四 (原文)志第十七 五行五 (原文)志第十八 五行六 (原文)志第十九 郡國一(原文)志第二十 郡國二(原文)志第二十一 郡國三(原文)志第二十二 郡國四(原文)志第二十三 郡國五(原文)志第二十四 百官一(原文)志第二十五 百官二(原文)志第二十六 百官三(原文)志第二十七 百官四(原文)志第二十八 百官五(原文)志第二十九輿服上(原文)志第三十輿服下(原文)
 
漢語學習
漢語文化