隋書白話文
史祥傳
史祥字世休,朔方人。
父親史寧,北周少司徒。
史祥少有文才武略,仕北周,為太子車右中士,襲爵位為武遂縣公。
隋高祖受北周禪讓後,授他儀同,兼管交州事,晉爵為一陽一城郡公。
史祥在交州,頗有仁政。
幾年後,轉任驃騎將軍。
在伐陳戰爭中,他隨宜一陽一公王世積,率水軍出九江道,為先鋒,與陳軍交戰,打敗陳軍,進佔江州。
皇上聽到消息,十分高興,下詔書說:「我因陳叔寶世代為逆,肆虐百姓,所以命令諸軍拯救那裡的人民。
小寇狼狽為一奸一,仗著江湖之險,所以敢泛舟江湖,對抗王師。
你親率所部,抓住機會奮勇進擊,把敵人沉到江底又俘虜很多,其功很大。
又聽說你率部攻佔江州。
行軍總管、襄邑公賀若弼既占京口,新義公韓擒虎攻克姑熟。
你驃騎將軍既已渡江,自當所向無敵。
晉王的兵馬將進建業,掃蕩吳、越,為期不遠。
你驃騎將軍的高才壯志,是我所知道的。
望你好好經略,以立大功,得大賞,使富貴功名永垂史冊。」
升他為上開府。
不久,授他蘄州總管。
不久,調任左領左右將軍。
後以行軍總管身份,隨晉王楊廣在靈武進攻突厥,大破敵軍。
升任右衛將軍。
仁壽中(601~604),他率部屯紮弘化,以防備胡人。
煬帝那時任東宮太子,送書信給史祥說:將軍領兵在塞外,胡虜清塵。
禾末馬休兵,尚事打獵,足使李廣慚愧於你的大勇,魏尚慚愧於你的大能。
超過這兩位賢人的,只有你了。
往日我濫竽充數,得以領兵,振皇威於塞外,驅犬羊於大漠。
那是我們同行於軍旅之中,相聚於軍旗之下。
我們望龍城而怒髮衝冠,看狼居而發憤振威。
將軍你謀略蓋世,勇往直前,但事不遂心,不能與你一起共事。
每每想到這裡,我心裡愁得什麼似的。
將軍你志向遠大,我們早就如膠似漆,久而久之,我更敬重你,所以我們如同魚一水。
近來我陪伴跟隨皇上,說到上京長安去。
我本想到南方我的番國去,在下國宣傳皇上的旨意,不料皇上改變初衷,讓我當了太子,我真是戰戰兢兢,如臨深谷,如履薄冰。
至於建節於邊疆,征討四方,在軍帳裡作一方長官,安一撫百姓,上按規矩辦事,下盡臣子之忠,這是我的願望,是我所心甘情願的。
仰慕前賢,庶幾可以報效國家。
不料讓我當了太子,入守神器,當萬國首領。
我身輕負重,怎能承受得了?希望老朋友幫助我。
近來監國,很多空閒。
養病於閒宮之中,厭煩在北閣的閒居,不能在南皮騎馬射箭。
博望苑裡,既缺名賢,飛蓋園中,當然不會與凡庸之輩終宴。
親朋們遠走了,琴書都寂寞了,我想念我的賢士們,就像生了病,頭很痛一樣。
史祥覆信說:送信的人來臨,我奉讀了您賜給我的書信,知道了您的情況。
您對我的恩情,形諸文墨。
不料這飛雪增冰之地,忽然出了三春的太一陽一;這毳巾莫束袖的荒蠻地方,忽略聽到了蕭韶之樂。
我驚喜不已,思緒飛向遠方,不知從何說起。
史祥我小時未學軍旅打仗,長大後又遇到太平世界,有幸因先人的餘蔭,得以當上宿衛。
我怕自己才如駑馬,沒有到遠處去的本事;人如朽木,沒有折衝之才。
怎敢追隨古人,與他們比優劣?往昔王師征討,天人都受到幫助;揮旗大漠,國威震動海外。
在那個時候,猛將如雲,謀士如雨,至於我史祥,只不過排隊在兵卒之中,得以聽到您的指揮號令,得以免除逗留的責罰罷了。
我能有機會根據您的指揮,揣摩您的用意,實在是我的大幸!您於是把我們的感情比作雷、陳,把交往的事情比作劉、葛,這實在是聖人您委曲自己,並非庸人我想這麼去比。
為什麼呢?川澤很大,污水也歸去;松柏很高,蔦蘿就依托它。
我這依戀之心,是您所知道的。
敬請您發揚元首的品德,煥發太一陽一的光輝,修行三善,那麼天下萬國就好了。
這樣,就會道行高過周誦,友好超過商山四皓。
您的偉大,怎能管窺得到?您監國多閒,還請您養德怡神,讀六經和諸子百家。
過去和您追西園之一愛一客,眷顧南皮的出遊,您過去給我的恩典,我不會忘記。
史祥我自從忝為邊將,幾過寒暑。
我身在邊疆,心向朝廷。
每到傍晚,清風徐起,明月孤照,就想鳴葭開路,就想坐在車後回到朝廷去。
邊疆與京師山川悠遠。
仰望浮雲,讓我潸然淚下。
太子對他很親近。
煬帝即位後,漢王楊諒發兵造反,派部將綦良從滏口到黎一陽一,堵住白馬津;派余公理從太行下河內。
煬帝任史祥為行軍總管,駐紮在河一陰一,好久不能過黃河。
史祥對部下說:「余公理輕佻無謀,才能一向不足稱道。
他又新近得志,以為部下很多可以依靠,仗著人多,必然驕傲。
而且,黃河以北的人不習兵戰,即人們所說把市民趕去作戰。
照我看來,他不難對付。」
於是下令軍中修造進攻用的器一具。
余公理派人偵察到情況後,果然把部隊駐紮在河一陽一內城,以防備史祥。
史祥於是把船靠在黃河南岸,余公理聚集甲兵以阻擋。
史祥於是挑選一精一兵從下游偷偷渡河,余公理率部拒守。
史祥到了須水,兩軍相對,公理軍沒布好陣,史祥縱兵猛攻,大破公理。
史祥東進黎一陽一,討伐綦良等人。
綦良擺好陣勢等待,還未交戰,綦良就棄軍逃走了。
於是他的部下潰不成軍,史祥乘機縱兵,殺了一萬多人。
史祥升任上大將軍,賜縑采七千段,女樂十人,良馬二十匹。
轉任太僕卿。
皇上曾賜史祥詩道:「伯..朝寄重,夏侯親遇深。
貴耳唯聞古,賤目詎知今。
早票勁草質,久有背淮心。
掃逆黎山外,振旅河之一陰一。
功已書王府,留情《太僕箴》。」
史祥上表辭謝,煬帝親草詔書說:「往年有勞你問罪興師於河北,反賊那時佔據了兩關之路,佔據糧倉,阻斷黃河,百姓脅從,人也很多了。
你盡忠奮勇,一舉克定。
《詩經》上不是說『喪亂既年,既安且寧』嗎?如不是有雄才大略,誰能到這一步呀?所以我略略表示一下感謝之情,你又何必推辭呢?」
不久,史祥升任鴻臚卿。
當時,突厥的啟民可汗請求朝拜煬帝,煬帝讓史祥去迎接他。
跟隨煬帝征討吐谷渾,史祥率部從小路襲擊賊人,打敗了他們,俘虜男一女一千多人。
煬帝賜他奴婢六十人,馬三百匹。
升任左光祿大夫,拜授左驍衛將軍。
遼東戰爭中,他率部出蹋頓道,不利而還。
因此削職為民。
不久授他燕郡太守,被賊人高開道所包圍,史祥裝病不管事。
城陷後,高開道對他很客氣。
剛好高開道與羅藝通和,把史祥送到涿郡去,史祥死在路上。
分類:史書