小學文言文
陳元方候袁公翻譯
【陳元方候袁公:原文】
陳元方年十一時,候袁公。
袁公問曰:「賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?」
元方曰:「老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。」
袁公曰:「孤往者嘗為鄴令,正行此事。
不知卿家君法孤,孤法卿父?」
元方曰:「周公、孔子異世而出,周旋動靜,萬里如一。
周公不師孔子,孔子亦不師周公。」
【陳元方候袁公:譯文】
陳元方十一歲時,去拜會袁紹。
袁公問:「你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?」
元方說:「我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。」
袁公說:「我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。
不知是你的父親學我,還是我學你的父親?」
元方說:「周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠,但他們的行為卻是那麼一致。
周公沒有學孔子,孔子也沒有學周公。」
【陳元方候袁公:註釋】
1、候:拜訪,問候。
2、履行:實施,實行。
3、綏:安,體恤。
4、孤:封建時代王侯對自己的謙稱。
王后、皇后對自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼.
5、師:學習 。
6、嘗:曾經。
7、卿:客氣,親熱的稱呼
8、法:在古漢語字典裡有四種解釋(1)法令,制度。
(2)方法,做法。
(3)傚法,倣傚。
(4)標準,法則。
這裡用(3)傚法,倣傚。
9、稱:稱讚,讚不絕口
10、周公:周武王的弟弟。
歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。
漢族,因封地在周(今陝西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。
為西周初期傑出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學奠基人。
11、周旋動靜:這裡指思想和行動
12、益:更加
13、以:用
14、恣:放縱、無拘束,這裡指順從
分類:未分類項