小學文言文
《畫蛇添足》原文、翻譯、註釋
【畫蛇添足:原文】
楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。
請畫地為蛇,先成者飲酒。」
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」
未成,一人之蛇成,奪其卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」
遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。
【畫蛇添足:譯文】
楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。
門客們互相商量說:「幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒才有剩餘。
請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。」
一個人先把蛇畫好了。
他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠給蛇添上腳!」沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:「蛇本來沒有腳,你怎麼能給它添上腳呢?」
於是就把壺中的酒喝了下去。
那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。
【畫蛇添足:註釋】
舍人:門客,手下辦事的人
乃左手持卮:古代飲酒用器具
賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。
相謂:互相商議。
請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。
畫地:在地面上畫(畫的過程)。
為蛇:畫蛇。
引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。
引:拿,舉。
且:將要
蛇固無足:蛇本來就沒有腳。
固:本來,原來。
子:對人的尊稱,您;你。
安能:怎能;哪能。
為:給;替。
遂:於是;就。
賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
為之足:給它畫上腳。
足:畫腳。
終:最終、最後。
引:拿起。
成:完成。
余:剩餘。
足:(畫)腳。
亡:丟失,失去。
為:給,替。
乃左手持卮:然後
奪其卮曰:他的,指代先成蛇者
遂飲其酒:他的,指示代詞
終亡其酒:那,指示代詞
謂:對......說。
祠:祭祀。
周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。
終亡其酒:失去
分類:未分類項