小學文言文
《桑生李樹》原文、譯文、註釋
【原文】
南頓張助,於田中種禾,見李核,欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以余漿溉灌。
後人見桑中反覆生李,轉相告語。
有病目痛者,息一陰一下,言:"李君令我目愈,謝以一豚。
"目痛小疾,亦行自愈。
眾犬吠聲,盲者得視,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。
間一歲余,張助遠出來還,見之,驚云:「此有何神,乃我所種耳。」
因就斫之。
【譯文】
南人張助在田里種莊稼,看見一個李核,想把它帶回去 ,又回頭看見根部枯空的桑樹裡有土,所以就種了進去,用剩下的水澆灌。
後來有人看見桑樹中忽然長出了李子,以為是神,就互相轉告,有一個眼痛的病人在樹下乘涼,說:李樹使我的病好了,我要用一隻小豬祭謝。
眼痛的小病,自己也會痊癒,眾人盲目符合,說是失明的人重見了光明,遠近轟動,在邊上下車馬的常有數千,李樹旁擺滿了酒肉,過了一年,張助從遠處回來,看見了驚訝地說:"這算什麼神呀,這是我種的啊。
"於是就跑去把樹砍了。
【註釋】
空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞
眾犬吠聲:一種狗叫,其他的狗也跟著叫起來。
形容眾人盲目附和
翕(xi)赫:轟動、驚動。
滂沱:原來形容雨很大,這裡指擺滿了酒肉。
顧;;看見。
語;轉告。
間;過了。
乃;這。
分類:未分類項