小學文言文
《寇准讀書》原文、譯文、註釋
【寇准讀書:原文】
初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。」
及准出陝,詠適自成都罷還,准嚴供帳,大為具待。
詠將去,准送之郊,問曰:「何以教准?」
詠徐曰:「《霍光傳》不可不讀也。」
准莫諭其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣。」
【寇准讀書:譯文】
起初,張詠在成都做官,聽說寇准做了宰相,就對自己的同僚下屬說:「寇準是少見的人才,可惜他知識學問不夠啊。」
等到寇准出使到陝西的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇准隆重設宴,準備酒食款待張詠。
張詠將要離開的時候,寇准把他一直送到郊外,寇准問他:「您有什麼話要教導我嗎?」
張詠慢慢地說:「《霍光傳》不能不去看啊。」
寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」這句話的時候,才明白過來。
笑著說:「這是張先生在說我啊。」
【寇准讀書:註釋】
謂:對……說。
嚴:敬重。
供帳:舉行宴請。
及:到了......的時候。
還:返回。
具:備辦。
待:接待。
將:將要。
郊:城外,野外。
聞:聽說。
適:恰好。
自:從。
去:離開。
諭:明白。
徐:慢慢地。
准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
《霍光傳》:載於《漢書》,傳末有「然光不學無術,暗於大理」之語。
【寇准讀書:道理】
1、寇准具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明 等品質。
2、寇准寬厚
3、張詠足智多謀,敢於指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。
分類:未分類項