小學文言文
《外科醫生》原文、翻譯、註釋
【外科醫生:原文】
有醫者, 自稱善外科。
一裨將陣回,中流矢,深入膜,延使治。
乃持并州剪,剪去矢官,跪而請酬。
裨將曰:「鏃在膜內須亟治。」
醫曰:「此內科之事,不意並責我。」
裨將曰:「嗚呼,世直有如是欺詐之徒。」
【外科醫生:譯文】
有一個醫生,自稱擅長外科。
有一個副將從前線回來,被亂箭射中,深入到肌肉裡了,請(那)醫生醫治。
醫生就拿剪刀剪去了箭,然後跪在地上討要酬勞。
副將說:「箭頭還在肌肉裡,請先醫治。」
醫生說:「這是內科的事,你不應該要求我」。
副將說:「世上竟然有這樣的欺詐的人。」
【外科醫生:註釋】
選自《雪濤小說》。
作者一江一 盈科,明代人。
善:這裡有精通的意思
為:介詞,被。
裨將:副將。
陣回:從陣地回來。
中:擊中。
流矢:飛來的箭。
膜:這裡指皮肉。
延使治:請這位外科醫生治療。
延:邀請。
持:拿著。
并州:古代地名,生產鋒利的刀剪。
矢管:箭桿。
請謝:請求賞錢。
簇在膜內者須亟治:箭頭還在肉裡,必須趕快治療。
簇,箭頭。
亟,趕快。
此內科事,不意並責我:取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來治療!並,一起。
責,要求。
亟:趕快
直:竟
【外科醫生:啟示】
我們做事可不要像他那樣不從實際出發,只從表面看問題,而要認真負責,講求實效,並千萬不要上騙子的當。
分類:未分類項