小學文言文
《精衛填海》原文、翻譯,《精衛填海》的故事
【一精一衛填海:原文】
又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:「一精一衛」,其鳴自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游於東海,溺而不返,故為一精一衛,常銜西山之木石,以堙於東海。
漳水出焉,東流注於河。
【一精一衛填海:譯文】
再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。
樹林裡有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫一精一衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。
這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。
有一次,女娃去東海遊玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為一精一衛鳥。
經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。
濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,注入黃河。
【一精一衛填海:註釋】
1、曰:叫作
2、發鳩之山:古代傳說中的山名
3、拓木:拓樹,桑樹的一種
4、狀:形狀
5、烏:烏鴉
6、文首:頭上有花紋。
文,同「紋」,花紋
7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字
8、是:這
9、炎帝之少女:炎帝的小女兒
10、故:所以
11、湮:填塞
【一精一衛填海:故事】
太一陽一神炎帝有一個小女兒,名叫女娃,是他最鍾愛的女兒.有一天,女娃駕著小船,到東海去遊玩,不幸海上起了風浪,像山一樣的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海裡,永遠不回來了。
炎帝固然掛念他的女兒。
但都不能用他的光和熱來使她死而復生,只好獨自悲傷罷了。
女娃不甘心她的死,她的魂靈變化做了一隻小鳥,名叫「一精一衛」。
一精一衛長著花腦袋、白嘴殼、紅腳爪,大小有點像烏鴉,住在北方的發鳩山。
她恨無情的大海奪去了她年輕的生命,因此她常常飛到西山去銜一粒小石子,或是一段小樹枝;展翅高飛,一直飛到東海。
她在波濤洶湧的海面上迴翔著,把石子或樹枝投下去,要想把大海填平。
大海奔騰著,咆哮著,露出雪亮亮的牙齒。
兇惡地嘲笑著:「小鳥兒,算了罷,你這工作就算幹上一百萬年,也休想把大海填平呢。」
一精一衛在高空答覆大海:「哪怕是幹上一千萬年,一萬萬年,干到宇宙的終盡,世界的末日,我也要把你填平!」
「你為什麼銜恨我這樣深呢?」
「因為你呀——奪取了我年輕的生命,將來還會有許多年輕無辜的生命要被你無情地奪去。」
「傻鳥兒.那麼你就幹吧——干吧!」大海哈哈地大笑了。
一精一衛在高空悲嘯著:「我要干的!我要干的!我要永無休止地幹下去的!這叫人悲恨的大海啊,總有一天我會把你填成平地!」
她飛翔著,嘯叫著.離開大海,又飛回西山去;把西山上的石子和樹枝銜來投進大海。
她就這樣往復飛翔,從不休息,直到今天地還在做著這種工作。
原文:又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,紋首,白喙,赤足,名曰「一精一衛」,其鳴自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游於東海,溺而不返,故為一精一衛,常銜西山之木石,以堙於東海。
漳水出焉,東流注於河。
分類:未分類項