小學文言文
《邴原泣學》原文、翻譯、註釋
【邴原泣學:原文】
邴原少孤,數歲時,過書捨而泣。
師曰:「童子何泣?」
原曰:「孤者易傷,貧者易感。
夫書者,凡得學者,有親也。
一則願其不孤,二則羨其得學,中心傷感,故泣耳。」
師惻然曰:「欲書可耳!」原曰:「無錢資。」
師曰:「童子苟有志,吾徒相教,不求資也。」
於是遂就書。
一冬之間,誦《孝經》《論語》。
【邴原泣學:譯文】
邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經過就哭起來了,書塾的老師問他說:「孩子,你為什麼哭泣?」
邴原答道:「孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。
凡是能夠學習 的人,都是些有父母的孩子。
我一來羨慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學。
內心感到悲傷,所以就哭了。」
老師為他感到悲傷,說:「你想要讀書嗎?」
邴原說:「我沒有錢支付學費。」
老師說:「孩子你如果有志向,我傳授你知識,不收學費。」
於是邴原就開始讀書。
只過了一個冬天,就已能背誦《孝經》《論語》。
【邴原泣學:註釋】
書捨:書塾。
中心:內心裡。
惻然:憐憫,同情。
國士:國家傑出的人才。
就學:開始學習 。
何以:為什麼。
少孤:年少失去父親。
就書:上書塾(讀書)。
孤:幼年喪失父母。
過:經過。
泣:小聲哭。
惻:心中悲傷。
親:父母。
羨:羨慕。
其:他們,指代書捨裡的學生。
得:能夠。
中心:內心裡
感:傷感。
傷:悲哀。
苟:如果,要是。
願:仰慕。
書:學習 。
徒:白白的,此處指不收費。
資:費用。
遂:就。
卒:終於是。
誦:背誦。
就:靠近,此處指就書,即上學。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;緣由。
【邴原泣學:啟示】
我們要好學,並且珍惜我們來之不易的讀書機會。
也應向文中老師學習 ,無私給予別人求學的幫助,尊重愛學習 、有志向的人。
【邴原泣學:導讀】
邴原,三國時人,是當時著名的學者與名士,與管寧、華歆等稱「遼東三傑」。
其在幼年喪父、生活極度貧困的情況下仍立志學習 文化知識,最終感動了書塾裡的教師,成就了一則學與教的佳話。
一個「泣」字寫出了邴原強烈的求學欲一望 。
本文用順序的記敘方式,把邴原幼小家貧,泣而求學;得到上學機會後,勤學苦讀,僅用一個冬天,就能熟練背誦兩本經書的事交代得清清楚楚,一個立志求學而且成績顯著的幼童形象活靈活現地站立在我們面前。
文中採用讓人動容的對話描寫,著重記敘了邴原泣學的經過。
全文不枝不蔓,言簡意賅。
分類:未分類項