小學文言文
《梟逢鳩》原文、翻譯、註釋,《梟逢鳩》的寓意
【梟逢鳩:原文】
鳩曰:「子將安之?」
梟曰:「我將東徙。」
鳩曰:「何故?」
梟曰:「鄉人皆惡我鳴。
以故東徙。」
鳩曰:「子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之一聲 。」
【梟逢鳩:譯文】
一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你將要到哪兒去?」
貓頭鷹說:「我將要向東遷移。」
斑鳩問:「是什麼原因呢?」
貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。」
斑鳩說:「如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那麼即使你向東遷移,那裡的人照樣會討厭你的叫聲。」
【梟逢鳩:註釋】
梟(xiāo):又稱鵂鶹(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。
逢:遇見,遇到。
鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。
子將安之:您打算到哪裡(安家)。
子,古代對對方的尊稱,表示「您」。
將,打算、準備。
安,哪裡。
之,到。
安之,即「之安」,去哪兒。
東徙(xǐ):向東邊搬遷。
徙,搬遷。
何故:什麼原因。
故,原因。
鄉人皆惡(w&ugra一ve;)我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。
皆,都。
惡,厭惡。
我,這裡指代貓頭鷹。
以故:因此。
以,因為。
故,原因,緣故。
更(gēng):改變。
猶(yóu):仍舊,還。
【梟逢鳩:寓意】
本則寓言的寓意可以從兩個角度來理解。
一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環境中若得不到認可,就應該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,只有正視自己的缺點並改正才能得到大家的歡迎與肯定。
另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個合適自己的新家。
【梟逢鳩:說明】
傳說中的一種不吉祥的鳥。
因其鳴聲多在夜半時分,而且叫聲淒厲,故而不受人們喜歡。
梟意識到這一點於是決定搬家。
可是斑鳩告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活一習一 性,否則不管搬到哪裡,都不會受到別人的歡迎。
"鳩"(Pigeon)鳥類的通稱,約300多種。
鳩通常是指該科中體型較小而尾長的成員。
為熱帶森林中羽色鮮艷的食果鳥類和一溫一 熱帶地區的食種一子鳥類。
這些鳥類為晚成性,親鳥會分泌鴿乳哺育雛鳥,這在鳥類種也是獨特的現象。
分佈廣泛,除兩極外幾乎都能見到,鳩成員之間體型差異也不小。
分類:未分類項