《管子》九變:凡民之所以守戰至死而不德其上者,有數以

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《管子》九變

管子

九變

【原文】

凡民之所以守戰至死而不德其上者,有數以至焉。

曰:大者親戚墳墓之所在也,田宅富厚足居也。

不然,則州縣鄉一黨一與宗族足懷樂也。

不然,則上之教訓、習俗,慈一愛一之於民也厚,無所往而得之。

不然,則山林澤谷之利足生也。

不然,則地形險阻,易守而難攻也。

不然,則罰嚴而可畏也。

不然,則賞明而足勸也。

不然,則有深怨於敵人也。

不然,則有厚功幹上也。

此民之所以守戰至死而不德其上者也。

今恃不信之人,而求以智;用不守之民,而欲以固;將不戰之卒,而幸以勝,此兵之三暗也。

【譯文】

凡人民之所以守戰至死而不對君主自居有德,這是有必然原因的。

可以說,最大的一條是因為父母的墳墓在這個地方,而且土地房屋富裕可以使人們安居樂業。

若不是這個原因,就是由於州縣鄉里與宗族的情誼可令人感懷親慕。

若不是這個原因,就是君主在教訓、習俗方面,一愛一民深厚,無處可尋。

若不是這個原因、就是山林澤谷的財源可使人維持生計。

若不是這個原因,就是本國地形險阻,易守難攻。

若不是這個原因,就是刑罰嚴厲而令人畏懼。

若不是這個原因,就是賞賜明正而令人鼓舞。

若不是這個原因,就是對敵人有深仇大恨。

若不是這個原因,就是對君主有重大功勞。

這就是人民為什麼能守戰至死而不對君主自居有德的緣故。

現今,依靠不可信的人,而要求瞭解敵情;使用不能守的人,而想要鞏固防地;指揮不能戰的軍隊,而想要僥倖取勝。

這是用兵上三種昏庸的表現。

分類:諸子百家

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
管子
 
漢語學習
漢語文化
語言學習