《南史白話文》張嵊傳:他的父親張稷起初去做剡縣令,走到嵊亭,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《南史白話文》張嵊傳

南史白話文

張嵊傳

張嵊字四山。

他的父親張稷起初去做剡縣令,走到嵊亭,生了他,於是就取名叫嵊,字四山。

他少年的時候就很有孝行,三十歲時,還穿著綵衣受張稷的杖打,常常多到幾百下,收了眼淚仍然是歡喜的樣子。

他方正文雅而有志向和一操一守,能夠清談。

感於家庭的災禍,終身都是吃蔬菜,穿布衣,手裡不拿刀,不聽音樂。

他的弟弟張淮言談氣質不合常規,張嵊就流著眼淚對他進行教訓誘導。

他最初官任秘書郎,逐步陞遷為鎮南湘東王長史、尋一陽一太守。

湘東王閒暇的時候談玄,於是為他占卜,得到的是《節卦》,便對張嵊說:「你以後會東入為郡中長官,但恐怕不能終其天年。」

張嵊說:「貴在得到適當的地位罷了。」

當時伏挺在座,說:「君王令人可畏!」

回來後擔任太尉卿、吳興太守。

侯景圍困建鄴,他派弟弟張伊率領郡中的兵士前往增援。

城被攻陷,御史中丞沈浚逃難東歸故鄉,張嵊前往見他,對他說:「賊臣侵一逼一,是人臣效命的時候,現在我打算收集兵器,在貴鄉堅守,即使是萬死,也決無悔恨。」

沈浚堅決勸張嵊舉義。

當時邵陵王蕭綸東奔到了錢塘,聽到消息後,派遣前舍人陸丘公任命張嵊為征東將軍。

張嵊說:「天子遇到危難,今天有什麼情緒再接受這光榮稱號?」

只把命令留下而已。

賊軍的行台劉神茂攻破義興,派遣使者遊說張嵊,張嵊殺死了他們的使者,仍然派軍隊進攻劉神茂。

侯景派遣他的中軍侯子鑒幫助劉神茂攻張嵊。

張嵊的軍隊失敗,他脫一去軍服坐在廳堂當中。

賊兵到來用刀一逼一著他,他終不屈服,被抓住送給侯景。

侯景將要把他釋放,張嵊說:「趕快殺死是我的幸運。」

於是殺死了他。

子弟遇害的有十多人。

侯景想保留他的一個兒子,張嵊說:「我全家已經寫入了鬼的名單,不在你處求恩典。」

於是全都死掉。

賊平以後,元帝追贈他為侍中、中衛將軍、開府儀同三司,謚號忠貞子。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
南史白話文
宋武帝本紀宋前廢帝本紀宋明帝本紀宋後廢帝本紀齊高帝本紀齊武帝本紀齊廢帝鬱林王本紀齊廢帝東昏侯本紀梁武帝本紀梁簡文帝本紀梁元帝本紀陳文帝本紀陳宣帝本紀陳後主本紀后妃傳序宋文元袁皇后傳宋文帝潘淑妃傳宋孝武昭路太后傳宋孝武宣貴妃傳宋明恭王皇后傳齊高昭劉皇后傳齊鬱林王何妃傳齊東昏褚皇后傳梁武德郗皇后傳梁武丁貴嬪傳梁元帝徐妃傳陳武宣章皇后傳陳文沈皇后傳陳後主張貴妃傳劉彥節傳劉義慶傳彭城王劉義康傳劉劭傳建安王劉休仁傳晉平剌王劉休祐傳劉穆之傳檀道濟傳王鎮惡傳朱齡石傳胡藩傳蕭思話傳謝晦傳謝方明傳謝靈運傳謝弘微傳謝莊傳王弘傳王僧達傳王融傳王曇首傳王儉傳王僧虔傳王筠傳王誕傳王亮傳王華傳王奐傳王秀之傳王延之傳王晏傳王猛傳王懿傳到溉傳垣崇祖傳張興世傳張欣泰傳袁淑傳袁粲傳袁彖傳馬仙鴘傳孔靖傳孔琳之傳孔覬傳殷景仁傳褚彥回傳褚玠傳蔡廓傳何點傳何胤傳張裕傳張緒傳張率傳張稷傳張嵊傳張暢傳張融傳徐文伯傳范曄傳鄭鮮之傳裴松之傳裴子野傳何承天傳何遜傳顏延之傳顏竣傳顏師伯傳周朗傳周捨傳周弘正傳顧琛傳顧覬之傳羊欣傳羊玄保傳江湛傳江總傳沈慶之傳沈攸之傳宗愨傳柳元景傳柳惲傳劉悛傳劉孝綽傳宗越傳吳喜傳曲江公蕭遙欣傳蕭穎達傳豫章文獻王蕭嶷傳蕭子顯傳蕭子雲傳長沙威王蕭晃傳武陵昭王蕭曄傳桂陽王蕭鑠傳江夏王蕭鋒傳宜都王蕭鏗傳竟陵文宣王蕭子良傳魚腹侯蕭子響傳王敬則傳張敬兒傳桓康傳焦度傳周奉叔傳荀伯玉傳胡諧之傳劉休傳陸慧曉傳陸厥傳庾杲之傳劉粲傳劉善明傳明僧紹傳庾肩吾傳劉之遴傳蕭勱傳長沙宣武王蕭懿傳蕭淵藻傳蕭淵明傳臨川靖惠王蕭宏傳蕭正德傳蕭正則傳蕭范傳昭明太子蕭統傳蕭棟傳河東王蕭譽傳豫章王蕭綜傳蕭會理傳邵陵攜王蕭綸傳蕭確傳武陵王蕭紀傳哀太子蕭大器傳王茂傳曹景宗傳鄧元起傳羅研傳馮道根傳張緬傳呂僧珍傳沈約傳范雲傳范縝傳韋睿傳裴邃傳江淹傳江革傳賀琛傳徐勉傳陳伯之傳朱異傳徐陵傳王僧辯傳羊侃傳羊鴉仁傳王琳傳始興王陳叔陵傳長沙王陳叔堅傳杜僧明傳周文育傳章昭達傳吳明徹傳魯悉達傳魯廣達傳蕭摩訶傳任忠傳顧野王傳姚察傳循吏傳序杜驥傳虞願傳沈繟傳郭祖深傳循吏傳論儒林傳序伏繠傳嚴植之傳皇侃傳儒林傳論文學傳序丘靈鞠傳丘遲傳卞彬傳王智深傳祖沖之傳鍾嶸傳吳均傳劉勰傳文學傳論郭世通傳郭原平傳陶潛傳戴顒傳劉凝之傳朱百年傳沈麟士傳阮孝緒傳陶弘景傳庾詵傳恩幸傳序戴法興傳茹法亮傳呂文顯傳茹法珍傳孔范傳海南諸國傳西南夷傳東夷傳西域傳
 
漢語學習
漢語文化