《南史白話文》江革傳:祖父江齊之,在宋朝作都水使者,尚書金部郎。父親江柔

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《南史白話文》江革傳

南史白話文

江革傳

江革字休映,濟一陽一考城人。

祖父江齊之,在宋朝作都水使者,尚書金部郎。

父親江柔之,在齊朝作尚書倉部郎,品一性一孝順,因為喪母哀傷過度而死。

江革從小聰明靈敏,很早就有才氣,六歲就會寫文章,柔之對他倍加賞識器重,說:「這孩子必定會振興我的門第。」

九歲時父親去世,他和四弟江觀同母所生,從小喪父貧寒,沒有師友可以依傍,兄弟二人互相督導勉勵,讀書孜孜不倦。

十六歲時喪母,以侍奉母親孝敬聞名。

喪服期滿,和江觀一起赴太學,被補缺為國子生,取得優良成績。

齊朝中書郎王融、吏部郎謝月兆都對他很欽佩推重。

謝月兆曾有一次在宮中值班後回家路上登門看望江革,當時下雪天氣嚴寒,他看到江革鋪一條破褥子和一條單席,卻沉緬於讀書不知疲倦,感歎不已,於是脫一下自己身上的短襖給他,又把自己的坐氈割下一半送給他當坐墊才回去。

司徒竟陵王蕭子良聽到他的名聲,招攬他為西邸學士。

年二十被舉為南徐州秀才,當時豫章胡諧之兼管南徐州,王融給胡諧之寫信,讓他舉薦江革。

諧之正要薦舉琅笽王凡,接信便用江革代替了他。

僕射江石很熱情地接待他,江石任太子詹事,奏請委任江革為府丞。

江石當時權傾百官,認為江革有治國之才,讓他參與機要,朝廷的詔令文誥等都委任他撰寫。

江革小心謹慎,不露出與江石關係的行跡,所以外人不知道。

等江石被殺,門下賓客都被牽連治罪,只有江革因為機敏得以倖免。

後任尚書駕部郎。

中興元年(501),梁武帝兵入石頭城,當時吳興太守袁昂佔據吳興抗拒武帝不肯服從,江革奉命給袁昂寫信,領命後隨即在座位上就寫成了,文辭典雅,武帝看了深表賞識讚歎,令他和徐勉共同掌書記。

建安王作雍州刺史,上表要求派一名管記,委任江革為征北記室參軍,兼任中廬縣令。

江革和他弟弟江觀從小到大生活在一起,不捨得分別,就苦苦要求一塊兒去。

於是又委任江觀為征北行參軍,兼任記室。

當時吳興沈約、樂安任日方給江革的書信中說:「近聞雍州太守選任英才,把掌管文書的職務,委任了你們兄弟,可以說是駕二龍長途奔騰,馳駿馬千里飛躍啊。」

途中在江夏停留時,江觀去世。

江革在雍州,受到刺史建安王的禮遇,關係如同尋常百姓之間一樣融洽。

後來作為建康府正,屢任秣陵、建康令,為政嚴明,豪強畏懼。

歷任中書舍人,尚書左丞,晉安王長史兼尋一陽一太守,並兼管江州府。

又改任廬陵王長史,太守、行一事官職不變。

江革以辦事清廉嚴明而被其轄區內人所懼怕,當時年輕的諸王做什麼事,都要聽簽帥的意思,江革自恃正直,不與典簽趙道智來往,道智趁回京奏事之機,向朝廷當面報告說江革好酒誤事,於是朝廷派琅王牙王曇聰代理他的職務。

江州一帶的官吏百姓們造出口號說:「故人不道智,新人佞散騎,莫知度不度,新人不如故。」

江革又改任御史中丞,彈劾豪強權貴,無所避諱。

後來又作鎮北豫章王蕭綜長史、廣陵太守。

當時北魏徐州刺史元法僧歸附梁朝,江革被命令隨蕭綜鎮守彭城。

後來彭城失守,江革不善騎馬,坐船逃回去,途中經過下邳,被魏人抓住。

魏徐州刺史安豐王元延明聽說他的才名,對他招待很優厚。

江革借口腿腳有一毛一病不行跪拜禮,延明要殺他,但看到他義正辭嚴,對他更加敬重。

當時祖日恆也被俘獲,延明讓祖日恆為他作了《欹器漏刻銘》,江革唾罵祖日恆說:「你受國家大恩,已經無法報答了,卻又為敵寇作銘,太辜負朝廷。」

延明聽說了,就命令江革作《丈八寺碑》和《祭彭祖文》,江革推辭說被拘押時間長了,沒有心思寫東西。

延明要對他用刑,江革臉色嚴正地說:「江革活到六十歲了,不能殺身報主,今日能死就是幸運,誓不為人執筆。」

延明知道不能壓服他便住了手。

每天供給他粗米三升,僅夠保住一性一命。

碰上魏宣武帝要求梁朝放還被俘的中山王元略,於是也放江革和祖日恆還朝。

梁武帝舉行盛大宴會,舉杯給江革敬酒說:「你怎麼不怕元延明殺你呢?」

江革回答說:「臣已經活到六十歲了,死了不算短命,怎能怕延明呢。」

武帝歎道:「今天才算見到蘇武的氣節。」

於是委任他為太尉臨川王府長史。

當時武帝沉迷於佛教,朝內賢達也多奏請要求出家。

江革本篤信因果,而武帝不知道,便寫了一篇五百字的《覺意經》賜他,上面寫道:「惟有勤進取,自強把身修,佛豈能頂撞,如此必死囚。

以此告江革,並及諸貴游。」

又手批說:「因果報應不可不信,對佛怎能像對元延明那樣頂撞呢。」

江革因此請求受菩薩戒。

當時武陵王蕭紀在東部州郡,很驕橫放縱,武帝因為蕭紀的副手臧盾一性一情懦弱,不能匡正蕭紀,便召來江革,撫一慰後派他前往,委任他為武陵王長史、會稽郡丞,行府州事。

江革的弟子及舊日下屬家大多在東郡,聽說江革馬上要到,都帶著禮物夾道迎接。

江革說:「我一概不接收饋贈,不能因為是老熟人就收下來。」

到任後吩咐領取鮑家俸祿,吃飯不超過兩個菜。

會稽郡境內富庶,人口眾多,每天打官司的狀子就有好幾百,江革分析判斷明白無誤,從來不曾含糊誤事。

於是人民安定,官吏敬畏,境內大小城邑都感到震懾。

琅笽王騫作山一陰一縣令,因貪贓名聲狼藉,看到這種形勢便自動收斂。

武陵王蕭紀也對他有些懼怕。

江革每次侍奉蕭紀飲宴,言談必引《詩》、《書》,蕭紀也因此潛心讀書而喜一愛一詩文。

典簽沈熾文把蕭紀寫的詩呈獻給武帝看,武帝對僕射徐勉說:「江革果然稱職。」

於是委任他作都官尚書。

等要回京時,對所贈送禮品一概不收。

按以往慣例,送卸任官員的船費要向民間攤派,江革也不收取,只坐朝廷供給的一條小船,而船傾斜有一毛一病,沒法坐臥,有人說過江應該搬些重物壓住輕船以免危險,而江革沒什麼家當,就在西陵岸邊撿了十幾塊石頭裝上。

他就是如此清貧。

不久監察吳郡,當時吳郡荒年歉收,劫盜橫行,江革到此只帶有朝廷配給的二十名衛士,百姓們都怕難以平定寇盜,而江革反而撤銷當地維護治安的遊軍將吏,百姓更加擔心。

江革廣施恩惠,盜賊於是自然平定。

武陵王出京鎮守江州,對人說:「我得江革後,文章華美清麗有長進,又得江革清貧自守,為官吏作則,這讓我一天也難以忘懷,應該與他有福同享。」

於是上表奏請帶江革同行。

江革被委任南中郎長史、尋一陽一太守。

後又徵調入朝為度支尚書。

江革喜歡栽培出身民間的有才幹的人,一愛一給青年人傳播名聲,因此不少讀書人都聚集在他的門下。

當時尚書令何敬容執掌選吏,所任用的人很多都不合適。

江革一性一格倔強剛直,每次朝宴時常要對這些人進行褒貶,因此被權貴們所討厭。

於是告病遍家。

改任光祿大夫,優遊閒散,作文飲酒來自娛。

後去世,謚為「瞗子」。

有文集二十卷流傳於世。

江革歷任八府長史,四王行一事,三次作郡太守,而身邊沒有姬妾侍女,家徒四壁,因此而受到當世人的讚譽。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
南史白話文
宋武帝本紀宋前廢帝本紀宋明帝本紀宋後廢帝本紀齊高帝本紀齊武帝本紀齊廢帝鬱林王本紀齊廢帝東昏侯本紀梁武帝本紀梁簡文帝本紀梁元帝本紀陳文帝本紀陳宣帝本紀陳後主本紀后妃傳序宋文元袁皇后傳宋文帝潘淑妃傳宋孝武昭路太后傳宋孝武宣貴妃傳宋明恭王皇后傳齊高昭劉皇后傳齊鬱林王何妃傳齊東昏褚皇后傳梁武德郗皇后傳梁武丁貴嬪傳梁元帝徐妃傳陳武宣章皇后傳陳文沈皇后傳陳後主張貴妃傳劉彥節傳劉義慶傳彭城王劉義康傳劉劭傳建安王劉休仁傳晉平剌王劉休祐傳劉穆之傳檀道濟傳王鎮惡傳朱齡石傳胡藩傳蕭思話傳謝晦傳謝方明傳謝靈運傳謝弘微傳謝莊傳王弘傳王僧達傳王融傳王曇首傳王儉傳王僧虔傳王筠傳王誕傳王亮傳王華傳王奐傳王秀之傳王延之傳王晏傳王猛傳王懿傳到溉傳垣崇祖傳張興世傳張欣泰傳袁淑傳袁粲傳袁彖傳馬仙鴘傳孔靖傳孔琳之傳孔覬傳殷景仁傳褚彥回傳褚玠傳蔡廓傳何點傳何胤傳張裕傳張緒傳張率傳張稷傳張嵊傳張暢傳張融傳徐文伯傳范曄傳鄭鮮之傳裴松之傳裴子野傳何承天傳何遜傳顏延之傳顏竣傳顏師伯傳周朗傳周捨傳周弘正傳顧琛傳顧覬之傳羊欣傳羊玄保傳江湛傳江總傳沈慶之傳沈攸之傳宗愨傳柳元景傳柳惲傳劉悛傳劉孝綽傳宗越傳吳喜傳曲江公蕭遙欣傳蕭穎達傳豫章文獻王蕭嶷傳蕭子顯傳蕭子雲傳長沙威王蕭晃傳武陵昭王蕭曄傳桂陽王蕭鑠傳江夏王蕭鋒傳宜都王蕭鏗傳竟陵文宣王蕭子良傳魚腹侯蕭子響傳王敬則傳張敬兒傳桓康傳焦度傳周奉叔傳荀伯玉傳胡諧之傳劉休傳陸慧曉傳陸厥傳庾杲之傳劉粲傳劉善明傳明僧紹傳庾肩吾傳劉之遴傳蕭勱傳長沙宣武王蕭懿傳蕭淵藻傳蕭淵明傳臨川靖惠王蕭宏傳蕭正德傳蕭正則傳蕭范傳昭明太子蕭統傳蕭棟傳河東王蕭譽傳豫章王蕭綜傳蕭會理傳邵陵攜王蕭綸傳蕭確傳武陵王蕭紀傳哀太子蕭大器傳王茂傳曹景宗傳鄧元起傳羅研傳馮道根傳張緬傳呂僧珍傳沈約傳范雲傳范縝傳韋睿傳裴邃傳江淹傳江革傳賀琛傳徐勉傳陳伯之傳朱異傳徐陵傳王僧辯傳羊侃傳羊鴉仁傳王琳傳始興王陳叔陵傳長沙王陳叔堅傳杜僧明傳周文育傳章昭達傳吳明徹傳魯悉達傳魯廣達傳蕭摩訶傳任忠傳顧野王傳姚察傳循吏傳序杜驥傳虞願傳沈繟傳郭祖深傳循吏傳論儒林傳序伏繠傳嚴植之傳皇侃傳儒林傳論文學傳序丘靈鞠傳丘遲傳卞彬傳王智深傳祖沖之傳鍾嶸傳吳均傳劉勰傳文學傳論郭世通傳郭原平傳陶潛傳戴顒傳劉凝之傳朱百年傳沈麟士傳阮孝緒傳陶弘景傳庾詵傳恩幸傳序戴法興傳茹法亮傳呂文顯傳茹法珍傳孔范傳海南諸國傳西南夷傳東夷傳西域傳
 
漢語學習
漢語文化