容齋隨筆
容齋五筆·卷九
歐公送慧勤
【原文】
國朝承平之時,四方之人,以趨京邑為喜。
蓋士大夫則用功名進取系心,商要則貪舟車南北之利1,後生嬉戲則以紛華盛麗而悅。
夷考其實,非南方比也2。
讀歐一陽一公《送僧慧勤歸餘杭》之詩可知矣。
曰:「越俗僭宮室,傾貲3事雕牆。
佛屋尤其侈,耽耽擬侯王。
文彩4瑩丹漆,四壁金焜煌。
上懸百寶蓋,宴坐以方床 。
一胡一 為棄不居,棲身客京坊?辛勤營一室,有類燕巢梁。
南方一精一飲食,菌筍比羔羊。
飯以玉粒粳,調之甘露漿。
一饌費千金,百品羅成行。
晨興未飯僧,日昃5不敢嘗。
乃茲隨北客,枯粟充飢腸。
東南地秀絕,山水澄清光。
餘杭幾萬家,日夕焚清香。
煙霏四面起,雲霧雜芬芳。
豈如車馬塵,鬢髮染成霜?三者孰苦樂?子奚勤四方!」觀此詩中所謂吳越宮室、飲食、山水三者之勝,昔日固如是矣。
公又有《山中之樂》三章送之歸。
勤後識東坡,為作《詩集序》者。
【註釋】
1舟車南北之利:做買賣的利潤。
古時做買賣都要車馬勞頓,轉運貨物,故有此說。
2非南方比也:並不是南宋才這樣。
3貲:錢財。
4文彩:文采。
5昃:太一陽一偏西。
【譯文】
本朝太平的時節,四面八方的人們都把游京城當做喜歡的事,士大夫們想的大都是到這裡求取功名利祿,商人們大都是貪圖買賣上的利益,後生少年們遊玩,也喜歡京城的繁華熱鬧。
考察事實,還並不是南宋才如此,讀到歐一陽一修的《送僧慧勤歸餘杭》這首詩就可以清楚了。
這首詩說:「越俗僭宮室,傾貲事雕牆。
佛屋尤其侈,耽耽擬侯王。
文彩瑩丹漆,四壁金焜煌。
上懸百寶蓋,宴坐以方床 。
一胡一 為棄不居,棲身客京坊?辛勤營一室,有類燕巢梁。
南方一精一飲食,菌筍比羔羊。
飯以玉粒粳,調之甘露漿。
一饌費千金,百品羅成行。
晨興未飯僧,日昃不敢嘗。
乃茲隨北客,枯粟充飢腸。
東南地秀絕,山水澄清光。
餘杭幾萬家,日夕焚清香。
煙霏四面起,雲霧雜芬芳。
豈如車馬塵,鬢髮染成霜?三者孰苦樂?子奚勤四方!」可以看出,此詩當中所說的吳越之地宮室、飲食和山水三方面的出色,北宋時就已經是這樣了。
歐一陽一修還有《山中之樂》三章詩,也是送慧勤返回餘杭的。
慧勤後來也結識了蘇軾,就是為蘇軾的詩集寫序言的那個和尚。
東不可名園
【原文】
今人亭館園池,多即其方隅1以命名。
如東園、東亭、西池、南館、北榭之類,固為簡雅,然有當避就處。
歐一陽一公作《真州東園記》,最顯。
案:《漢書·百官表》:「將作少府,掌治宮室。
屬官有東園主章。」
注云:「章謂大材也。
主章掌大材,以供東園大匠。」
紹興三十年,予為省試參詳官,主司委出詞科題,同院或欲以「東園主章」為箴2,予曰:「君但知漢表耳!《霍光傳》:「光之喪,賜東園一溫一 明。」
服虔曰:「東園處此器,以鏡置其中,以懸一屍一上。」
師古曰:「東園,署名也,屬少府。
其署主作此器。」
《董賢傳》:「東園秘器以賜賢。」
注引《漢舊議》:東園秘器作棺。
若是,豈佳處乎?」同院驚謝而退3。
然則以東名園,是為不可。
予有兩園,適居東西,故以西為西園,而以東為東圃,蓋避此也。
【註釋】
1方隅:方位。
2箴:考題。
3驚謝而退:大吃一驚,道歉而去。
【譯文】
當今人們的亭台樓館、園林水池,很多都根據它們的方位命名,比如東園、東亭、西池、南館、北榭之類,這樣的名稱固然明快典雅,可是還是有應當避而不用的字。
歐一陽一修寫《真州東園記》就是很明顯的。
按:《漢書·百官公卿表》說:「將作少府主管修建宮室,他的屬官主要有東園主章。」
註釋說:「章指的是碩大的木材。
主章主管搜求大木,供東園大匠選用。」
紹興三十年時,我擔任省考的參詳官,主管委託我們出詞科的考題,同僚中有人想以「東園主章」為題,我說:「先生只見到《漢書·百官公卿表》了,《霍光傳》說:「霍光死後,朝廷賜予東園所制的葬器。」
服虔解釋說:「東園所製作的這種葬器,用一面鏡子放在其中,鏡子恰好懸在一屍一體上面。」
顏師古說:「東園,官署的名稱,隸屬於少府寺。
這個官署負責製作這種葬器。」
《董賢傳》說:「將東園的秘器賜給董賢。」
註釋轉引《漢舊議》的說法說:東園秘器,就是棺材。
這樣的地方是什麼好去處嗎?」同僚聽罷,吃了一驚,連忙道歉幾句回去了。
這樣看來,用東字來作園的名稱,是不行的。
我有兩個園子,恰好一東一西,因此把西面的園子稱做西園,而把東面的園子稱做東圃,主要是避開這個意思。
分類:未分類項