容齋隨筆
容齋續筆·卷一
戒石銘
【原文】
「爾俸爾祿,民膏民脂,下民易虐,上天難欺。」
太宗皇帝書此以賜郡國,立於廳事之南,謂之《戒石銘》。
按成都人景煥,有《野人閒話》一書,乾德三年所作,其首篇《頒令箴》,載蜀王孟昶為文頒諸邑云:「朕念赤子1,旰食宵衣2。
言之令長,撫養惠綏3。
政存三異4,道在七絲5。
驅雞為理,留犢為規。
寬猛得所,風俗可移6。
無令侵削,無使瘡痍。
下民易虐,上天難欺。
賦輿是切,軍國是資7。
朕之賞罰,固不逾時。
爾俸爾祿,民膏民脂。
為民父母,莫不仁慈。
勉爾為戒8,體朕深思。」
凡二十四句。
昶區區愛民之心,在五季諸僭偽之君為可稱也9,但語言皆不工,唯經表出者,詞簡理盡,遂成王言,蓋詩家所謂奪胎換骨法也。
【註釋】
1念:關心、想念。
赤子:對君主忠誠的百姓。
2旰食宵衣:天很晚才吃飯,天不亮就穿衣起床 。
形容勤於政務。
3惠綏:安撫。
4政存三異:處理政務要達到三種奇跡出現,即蝗蟲不入境內,鳥獸也知禮儀教化,兒童也明瞭仁厚之心。
5道在七絲:治理地方如同撥弦弄琴一樣。
七絲,古琴的七根弦,也借指七絃琴。
6寬猛得所,風俗可移:處理政事要鬆緊適當,這樣才能移風易俗。
7賦輿是切,軍國是資:田賦收入是國家切身要事,軍隊和政府都要靠這些來養活。
8勉爾為戒:勸導你們要以此為戒。
9五季:五代。
僭偽:割據一方的非正統的王朝政權。
五代十國時候,群雄並起,大多文人都認為這些政權不是正統皇室,所以稱之為僭偽。
【譯文】
「你們做官得的薪俸,都是人民血汗膏脂;雖然百姓容易虐待,上天卻難欺騙。」
宋太宗寫了這四句,頒發給各地方官員,立碑在公堂南面,稱做《戒石銘》。
過去成都人景煥,著有《野人閒話》一書,是宋太祖乾德三年時作的。
第一篇名《頒令箴》,記載了後蜀國主孟昶曾作文頒給各地方長官,說:「寡人十分關心百姓,為他們很晚才吃飯,天不明就起床 。
所以才給你們講這番話,望你們要愛護黎民百姓。
治理地方要達到蝗蟲不入境、鳥獸懂禮儀、兒童有仁心這三種異事出現,而達到聖人之治,關鍵還在於地方官們如彈琴一樣,把政務調理得好。
要像驅雞那樣恰到好處,為政清廉的法規絕不能荒廢。
政治要寬猛適當,才能移風易俗扶植正氣。
不能讓百姓利益受到侵害,不能使百姓生活受到破壞。
當官的虐待百姓很容易,可是上天卻難被你們欺瞞。
田賦收入是國家切身要事,軍隊和政府都是靠百姓養活。
寡人對你們的賞罰,是絕不會拖延時間的。
你們做官所得的薪俸,都是人民的血汗膏脂。
凡當百姓父母官的,沒有不懂得對百姓仁慈的。
希望你們都要以此為戒,要很好地體會寡人這個意思。」
共寫了二十四句。
孟昶這一點愛護百姓的心思,在五代十國那些割據地方,稱王道霸的君主裡面,可以算是比較好的了。
但他這篇文章語言不一精一練,唯有從中歸納出來的四句,言辭簡要,道理盡說,遂成為宋太宗的不朽名言。
這種歸納法,就是詩人們常用的脫胎換骨的寫作方法呀!
李建州
【原文】
建安城東二十里,有梨山廟,相傳為唐刺史李公祠,予守郡日1,因作祝文曰:「亟回哀眷。」
書吏持白回字犯相公名2,請改之,蓋以為李回也。
後讀《文藝·李頻傳》,懿宗時,頻為建州刺史,以禮法治下。
時朝政亂,盜興相椎奪,而建賴頻以安。
卒官下3,州為立廟梨山,歲祠之4,乃證其為頻。
繼往禱而祝之雲,俟獲感應,則當刻石紀實。
已而得雨,遂為作碑。
偶閱唐末人石文德所著《唐朝新纂》一書,正紀頻事,雲除建州牧,卒於郡。
曹松有詩悼之曰:「出旌臨建水,謝世在公堂。
苦集休藏篋5,清資罷轉郎。
瘴中無子奠,嶺外一妻孀。
恐是浮吟骨,東歸就故鄉。」
其身後事落拓如此。
《傳》又云:「頻喪歸壽昌,父老相與扶柩葬之。
天下亂,盜發其塚,縣人隨加封掩。」
則無後可見雲。
《稽神錄》載一事,亦以為回,徐鉉失於不審6也。
【註釋】
1予守郡日:我在這裡擔任太守的時候。
2犯相公名:和相公(李刺史)的名字相同,犯了忌諱。
3卒官下:死在任上。
4歲祠之:每年都去祭拜他。
5篋:箱子。
6審:考證,查究。
【譯文】
福建建安郡城東二十里,有座梨山廟,相傳是唐代一個姓李的刺史的祠廟。
我在這裡擔任太守的時候,曾寫了祝文去祭祀他。
文中有「亟回哀眷」一句,辦事的書吏說這個「回」字犯了李刺史的諱,請我改一下,這是因為他以為李刺史就是李回。
後來,我讀了《唐書》中的《文藝·李頻傳》,其中記有唐懿宗時李頻擔任建州刺史,用禮法治理地方的事情。
當時朝政混亂,到處有盜賊殺人搶劫,建州獨因有李頻在而十分安定。
後來李頻死在任上,建州百姓為紀念他建廟於梨山,每年都要去祭祀。
這就證明了是李頻的祭廟。
以後我又再次去祀禱並許願說,如果能得到靈驗,一定要刻塊石碑把他的事跡記下來。
不久,果然下了一場雨,遂給他立了一塊碑。
後來偶然看到唐末人石文德所著《唐朝新纂》一書,正好記載有李頻的事。
書上說,李頻擔任建州太守,死在任上。
曹松曾經寫了一首詩悼念他說:「擺著儀仗到建水做官,卻死在任上。
辛苦吟成的詩集不要埋沒在篋中,清貧無錢從此不必再為陞遷發愁。
在這煙瘴的地方竟沒有一個兒子送終,遙遠的嶺外只留下一個可憐的遺孀。
恐怕你只能懷著苦吟的靈魂,往東去飛回故鄉。」
他死後的事竟然窮困潦倒到這種地步。
他的傳記裡又說:「李頻去世後送回故鄉壽昌(今浙一江一 建德南)時,是由故鄉父老鄉親把他的靈柩安葬入土的。
後來天下大亂,有盜墓的把他的墳挖了,縣裡人又幫助封掩起來。」
這樣,可見李頻確是沒有後代的。
宋朝的《稽神錄》也載了這件事,亦當成了李回,是因其作者徐鉉沒有很好地考證而造成的錯誤。
存亡大計
【原文】
國家大策,繫於安危存亡。
方變故一交一 切,幸而有智者陳至當之謀1,其聽而行之,當如捧漏甕以沃焦釜2。
而愚荒之主,暗於事幾3,且惑於諛佞孱懦者之言,不旋踵而受其禍敗,自古非一也。
曹操自將征劉備,田豐勸袁紹襲其後,紹辭以子疾不行。
操征烏戎,劉備說劉表襲許,表不能用,後皆為操所滅。
唐兵征王世充於洛一陽一,竇建德自河北來救,太宗屯虎牢以扼之,建德不得進,其臣凌敬請悉兵濟河,攻取懷州、河一陽一,逾太行,入上一黨一 ,徇汾、晉,趣蒲津,蹈無人之境,取勝可以萬全,關中駭震,則鄭圍自解。
諸將曰:「凌敬書生,何為知戰事,其言豈可用?」建德乃謝4敬。
其妻曹氏,又勸令乘唐國之虛,連營漸進,以取山北,西抄關中,唐必還師自救,鄭圍何憂不解。
建德亦不從,引眾合戰,身為人擒,國隨以滅。
唐莊宗既5取河北,屯兵朝城,梁之君臣,謀數道大舉,令董璋引陝、虢、澤、潞之兵趣太原,霍彥威以汝、洛之兵寇鎮定,王彥章以禁軍攻鄆州,段凝以大軍當莊宗。
莊宗聞之,深以為憂。
而段凝不能臨機決策,梁主又無斷,遂以致亡。
石敬瑭以河東叛,耶律德光赴救,敗唐兵而圍之6,廢帝問策於群臣。
時德光兄贊華,因爭國之故,亡歸在唐,吏部侍郎龍敏請立為契丹主,令天雄、盧龍二鎮分兵送之,自幽州趣西樓,朝廷露7檄言之,虜必有內顧之慮,然後選募一精一銳以擊之,此解圍一算也,帝深以為然。
而執政恐其無成,議竟不決,唐遂以亡。
皇家靖康之難,一胡一 騎犯闕8,孤軍深入,後無重援,亦有出奇計乞用師搗燕者,天未悔禍,噬臍弗及9,可勝歎哉!
【註釋】
1陳至當之謀:陳述正確的謀略。
2捧漏甕以沃焦釜:捧著漏了的水甕去澆燒焦的鍋,喻雖形勢危急,但仍能緩解。
釜,燒飯的鍋。
3暗於事幾:看不清事情的全貌。
4謝:謝絕,拒絕。
5既:已經。
6敗唐兵而圍之:打敗了前來的唐軍,並將其包圍起來。
7露:出示,張貼。
8一胡一 騎犯闕:金兵侵犯都城。
9噬臍弗及:若不早作打算,以後就會像咬自己的肚臍而夠不著一樣沒有辦法了。
比喻後悔莫及。
【譯文】
國家重要決策,關係到安危存亡。
當各種變故一交一 織在一起時,幸而有聰明的人提出正確的謀略,聽從他們的話去實行,好比捧著漏的甕去澆燒焦的鍋一樣可救急。
而愚昧的君主,看不清全局形勢,而且容易被諂媚小人的話迷惑,這樣的人必然很快就會垮台,自古以來這樣的例子不止一個了。
三國時期曹操曾親自領兵去征伐劉備,田豐勸袁紹趁機襲擊曹操的後方,袁紹借口兒子有病而不出兵。
曹操領兵去攻打北方的烏戎,劉備勸說劉表趁機從南方襲擊曹操的後方許都(今河南許昌),劉表沒有採納他的建議,結果袁紹、劉表都先後被操所滅。
唐朝時唐兵去洛一陽一攻打鄭國的王世充,竇建德從河北出兵來救援,唐太宗李世民把軍隊屯於虎牢關來阻擋,竇建德攻打不進,他的部下凌敬獻計讓建德把兵渡過黃河,佔領懷州、河一陽一(今河南沁一陽一、孟縣),再翻過太行山,進入山西上一黨一 (今山西長治)境內,沿汾水、晉州(今山西臨汾)直指蒲津關(今山西永濟西),這一段路沒有唐兵,必然如入無人之境,是取勝的萬全辦法,使關中地區(今陝西西安一帶)震動,洛一陽一之圍就可以解了。
可是,建德部下將軍們卻說:「凌敬不過是個書生,懂得什麼軍事,他的話怎能採用?」建德便謝絕了凌敬的建議。
建德的妻子曹氏,又勸他趁唐國後方空虛,集中兵力,穩紮穩打,奪取山北地方,再向西包抄關中,唐兵必然要回來救援,鄭國的包圍便自然而解。
建德仍未聽從,而領兵與唐兵進行硬拚,結果被唐兵活捉,他的國家也隨之滅亡。
五代的後唐莊宗佔領河北地方後,屯兵於朝城,梁國君臣商議,決定分兵幾路大舉進攻,讓董璋領陝州(今河南陝縣)、虢州(今河南靈寶)、澤州(今山西晉城)、潞州(今山西長治)四州之兵攻打太原,霍彥威領汝州和洛一陽一的兵攻打鎮定(今河北石家莊一帶),王彥章領禁軍攻鄆州(今山東鄆城),而以招討使段凝統率主力去抵擋唐莊宗。
莊宗得知這消息,十分擔憂,但是由於段凝不能當機決策,梁國國君又優柔寡斷,拖延不出兵,結果導致滅亡。
後唐的河東節度使石敬瑭叛亂,契丹部落的領袖耶律德光領兵去救援他,打敗了來征伐的唐兵,並把唐兵包圍起來。
後唐廢帝聽到這消息,向群臣徵求對策。
當時德光的哥哥耶律贊華,因和德光爭奪王位失敗,逃亡在後唐,吏部侍郎龍敏便請求策立贊華為契丹國王,讓天雄、盧龍兩鎮(管轄河北大名至北京以北一帶)節度使派兵送他回國即位,經幽州(今北京西南)直往西樓(今內蒙古林西),朝廷再出檄文通告這項決定。
契丹必然擔心國內爭位亂起,軍心動搖,這時再派一精一兵去襲擊他,這是解圍的一個方法。
廢帝也覺得是個好辦法。
可是執政的大臣怕沒有把握,遲疑不決而失去時機,後唐也因此而亡國了。
我們大宋經歷靖康之難,金國的兵侵犯國都東京(今河南開封),孤軍深入,無有力的後援,當時亦有人獻出奇計,請派一精一銳兵力趁機直搗金國後方的幽燕地區。
大概是老天有意給大宋降下災禍,而此計沒被採用,以致後來後悔也來不及了,真是可歎啊!
重一陽一上巳改日
【原文】
唐文宗開成元年,歸融為京兆尹,時兩公主出降,府司供帳事繁,又俯近1上巳曲一江一 賜宴,奏請改日。
上曰:「去年重一陽一取九月十九日,未失重一陽一之意,今改取十三日可也。」
且上巳2、重一陽一,皆有定日,而至展3一旬,乃知鄭谷所賦《十日菊》詩云「自緣今日人心別,未必秋香一夜 衰」,亦為未盡也。
唯東坡公有「菊花開時即重一陽一」之語,故記其在海南藝菊九畹,以十一月望4,與客泛酒作重九雲。
【註釋】
1俯近:臨近。
2上巳:古時的傳統節日。
漢以前以農曆三月上旬巳日為「上巳」;魏晉以後,定為三月初三,不必取巳日。
3展:延後。
4望:月圓之日,農曆每月十五日前後。
【譯文】
唐文宗開成元年,歸融擔任京兆府尹時,正好有兩個公主出生,府裡和有關衙門供一應物品和慶賀事宜特別繁忙,而時又臨近三月初三的上巳節,皇帝照例要在這一天去京都郊外的風景區曲一江一 大宴群臣。
府尹實在忙不過來,便上奏請求改宴會日期。
皇帝說:「去年重一陽一節改為九月十九,並沒失去重九的本意,今年上巳就改為三月十三吧。」
自古以來,上巳、重一陽一都有固定的日期,但也有可延期十天的例子。
由此可知,唐朝詩人鄭谷所作《十日菊》詩說:「自緣今日人心別,未必秋香一夜 衰。」
也是重一陽一沒有過去的意思。
唯有蘇東坡有過「菊花開時即重一陽一」的詩句,是記他在海南做官時種菊花九畦,於十一月十五與客人飲酒,仍能當做「重九」來過。
分類:未分類項